Sentence

彼がどうしても賃金を上げなかったとき、彼らはストライキをした。

(かれ)がどうしても賃金(ちんぎん)()げなかったとき、(かれ)らはストライキをした。
When he would not give them higher pay, they went on strike.
Sentence

私はどうしていいか分からない。この問題の解決法を思い付かない。

(わたし)はどうしていいか()からない。この問題(もんだい)解決法(かいけつほう)(おもつ)()かない。
I'm at my wit's end. I can't think of any solution to this problem.
Sentence

子供のグループを図書館に連れて行くのはどうってことなかったさ。

子供(こども)のグループを図書館(としょかん)()れて()くのはどうってことなかったさ。
Taking the group of children to the library was no problem.
Sentence

仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。

仕事(しごと)にどう(とか)()かったらいいのか彼女(かのじょ)にはまるでわからなかった。
She had no idea how to set about her work.
Sentence

山田さんと言えば、あの人の息子さんはどうなったか御存知ですか。

山田(やまだ)さんと()えば、あの(ひと)息子(むすこ)さんはどうなったか御存知(ごぞんじ)ですか。
Talking of Mr Yamada, do you know what has become of his son?
Sentence

君の成功は主に好機をいかにして上手に利用するかにかかっている。

(きみ)成功(せいこう)(おも)好機(こうき)をいかにして上手(じょうず)利用(りよう)するかにかかっている。
Your success will largely depend upon how you will make good use of your opportunity.
Sentence

ロンドンの空気はどうよくみても大して自慢できるものでなかった。

ロンドンの空気(くうき)はどうよくみても(たい)して自慢(じまん)できるものでなかった。
London air was not much to boast of at best.
Sentence

よく一緒に魚つりに行ったあの友人は、今どうなっているだろうか。

よく一緒(いっしょ)(さかな)つりに()ったあの友人(ゆうじん)は、(いま)どうなっているだろうか。
I wonder what has become of the friend I used to go fishing with.
Sentence

なぜあなたがそれを手放したがっているのかどうしても分からない。

なぜあなたがそれを手放(てばな)したがっているのかどうしても()からない。
I have no idea why you want to part with that.
Sentence

どう多く見積もっても、せいぜい2000人ぐらいしかいなかった。

どう(おお)見積(みつ)もっても、せいぜい2000(にん)ぐらいしかいなかった。
Even with a generous estimate, there were at most only 2,000 people.