Sentence

彼の死はわが国にとって一大損失であった。

(かれ)()はわが(くに)にとって一大(いちだい)損失(そんしつ)であった。
His death was a great loss to our country.
Sentence

彼にそんな失礼なことを言うものではない。

(かれ)にそんな失礼(しつれい)なことを()うものではない。
You shouldn't say such rude things to him.
Sentence

彼が試験に失敗したという知らせをうけた。

(かれ)試験(しけん)失敗(しっぱい)したという()らせをうけた。
I was informed of his failure in the examination.
Sentence

誰かをじろじろ見ることは失礼なことです。

(だれ)かをじろじろ()ることは失礼(しつれい)なことです。
It is rude to stare at someone.
Sentence

生物学者は、損失は深刻だと主張している。

生物(せいぶつ)学者(がくしゃ)は、損失(そんしつ)深刻(しんこく)だと主張(しゅちょう)している。
Biologists assert the losses are severe.
Sentence

成功も失敗も私にとってまったく同じです。

成功(せいこう)失敗(しっぱい)(わたし)にとってまったく(おな)じです。
Success or failure is all the same to me.
Sentence

人の仕事の失敗をみつけることは簡単です。

(ひと)仕事(しごと)失敗(しっぱい)をみつけることは簡単(かんたん)です。
It is easy to find fault with the work of others.
Sentence

暑さのため多くのランナーが意識を失った。

(あつ)さのため(おお)くのランナーが意識(いしき)(うしな)った。
Many runners passed out in the heat.
Sentence

失礼ですが、窓をあけてもよろしいですか。

失礼(しつれい)ですが、(まど)をあけてもよろしいですか。
Excuse me, but may I open the window?
Sentence

失礼ですが、もう一度おっしゃって下さい。

失礼(しつれい)ですが、もう一度(いちど)おっしゃって(くだ)さい。
I beg your pardon?