Sentence

残念ですが、あなたの名前をどうしても覚えられない。

残念(ざんねん)ですが、あなたの名前(なまえ)をどうしても(おぼ)えられない。
I'm sorry to say I don't remember your name.
Sentence

クリスはとても失礼で無神経だから私は彼が嫌いなの。

クリスはとても失礼(しつれい)無神経(むしんけい)だから(わたし)(かれ)(きら)いなの。
I dislike Chris because he is very rude and insensitive.
Sentence

彼女はあなたに失礼な態度であったことを悔いています。

彼女(かのじょ)はあなたに失礼(しつれい)態度(たいど)であったことを()いています。
She regrets having been rude to you.
Sentence

大人に口答えするのは失礼なことだと思っている人もいる。

大人(おとな)口答(くちごた)えするのは失礼(しつれい)なことだと(おも)っている(ひと)もいる。
Some people think talking back to an adult is rude.
Sentence

私は失礼もかえりみず、彼をファースト・ネームで呼んだ。

(わたし)失礼(しつれい)もかえりみず、(かれ)をファースト・ネームで()んだ。
I took the liberty of calling him by his first name.
Sentence

失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。

失礼(しつれい)だが、上記(じょうき)記事(きじ)にある3つの(あやま)りを指摘(してき)しておきたい。
Excuse me; allow me to point out three errors in the above article.
Sentence

「お先に失礼しま~す」「お、なんだ、また定時上がりかよ」

「お(さき)失礼(しつれい)しま~す」「お、なんだ、また定時(ていじ)()がりかよ」
"Bye, see you tomorrow." "Oh, what's this? Leaving on the dot again?"
Sentence

あんな失礼なことを言うなんて、彼は紳士であるはずがない。

あんな失礼(しつれい)なことを()うなんて、(かれ)紳士(しんし)であるはずがない。
He cannot be a gentleman to say such a rude thing.
Sentence

昨日おいで下さったそうですが、あいにく不在で失礼しました。

昨日(きのう)おいで(くだ)さったそうですが、あいにく不在(ふざい)失礼(しつれい)しました。
I am sorry to learn you called at my home yesterday while I was out.
Sentence

木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。

()(はな)をくくったその返事(へんじ)仕方(しかた)相手(あいて)失礼(しつれい)だと(おも)わんのかね。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?