Sentence

もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。

もしもあなたの忠告(ちゅうこく)がなかったならば、(わたし)事業(じぎょう)失敗(しっぱい)していたでしょう。
If it had not been for your advice, I would have failed in my business.
Sentence

そんな失敗なんて気にするな。人の噂も七十五日。みんなすぐに忘れるさ。

そんな失敗(しっぱい)なんて()にするな。(ひと)(うわさ)(なな)(じゅう)()(にち)。みんなすぐに(わす)れるさ。
I wouldn't let a goof-up like that get to you. People have short memories and the one good thing about gossip is that it's short-lived.
Sentence

普通の人は能力が足りないからではなく、集中力が足りないために失敗する。

普通(ふつう)(ひと)能力(のうりょく)()りないからではなく、集中力(しゅうちゅうりょく)()りないために失敗(しっぱい)する。
The average man fails not because he lacks ability, but because he lacks ability to concentrate.
Sentence

もしグレースが熱心に勉強しなかったら、きっと試験に失敗していただろう。

もしグレースが熱心(ねっしん)勉強(べんきょう)しなかったら、きっと試験(しけん)失敗(しっぱい)していただろう。
If Grace had not studied so hard, she would surely have failed the test.
Sentence

あなたの安定的な支援がなければ、私の任務は失敗に終わっていたでしょう。

あなたの安定的(あんていてき)支援(しえん)がなければ、(わたし)任務(にんむ)失敗(しっぱい)()わっていたでしょう。
But for your steady support, my mission would have resulted in failure.
Sentence

意志の弱い人は身を滅ぼしやすい。だが、意志の強い人は失敗を成功にかえる。

意志(いし)(よわ)(ひと)()(ほろ)ぼしやすい。だが、意志(いし)(つよ)(ひと)失敗(しっぱい)成功(せいこう)にかえる。
The weak-willed are prone to go to the dogs; the strong-willed turn failure into success.
Sentence

今回のことであまり思い詰めないほうがいいよ。だれにでも失敗はあるんだから。

今回(こんかい)のことであまり(おもつ)()めないほうがいいよ。だれにでも失敗(しっぱい)はあるんだから。
Everybody blows it once in a while. It's better not to obsess on it.
Sentence

こうきは父親の車を運転中事故を起こすという大きな失敗をしでかしてしまった。

こうきは父親(ちちおや)(くるま)運転中(うんてんちゅう)事故(じこ)()こすという(おお)きな失敗(しっぱい)をしでかしてしまった。
Kouki's big mistake was having an accident while driving his father's car.
Sentence

他の人が失敗したからといって、自分も成功しないのではないかと思う必要はない。

()(ひと)失敗(しっぱい)したからといって、自分(じぶん)成功(せいこう)しないのではないかと(おも)必要(ひつよう)はない。
You don't have to think you aren't going to make it just because others have failed.
Sentence

こじんまりと商売していた男は失敗した。そしてかれの商売は完全に駄目になった。

こじんまりと商売(しょうばい)していた(おとこ)失敗(しっぱい)した。そしてかれの商売(しょうばい)完全(かんぜん)駄目(だめ)になった。
The small business man failed and his business went down for the count.