Sentence

彼らは風と荒天のなすがままに、航海中に行方不明になった。

(かれ)らは(かぜ)荒天(こうてん)のなすがままに、航海中(こうかいちゅう)行方(ゆくえ)不明(ふめい)になった。
They were lost at sea, at the mercy of wind and weather.
Sentence

同じ世界ながら見る心が違えば地獄ともなれば天国ともなる。

(おな)世界(せかい)ながら()(こころ)(ちが)えば地獄(じごく)ともなれば天国(てんごく)ともなる。
To different minds, the same world is a hell, and a heaven.
Sentence

天候が悪いために、ガーデンパーティーは取りやめになった。

天候(てんこう)(わる)いために、ガーデンパーティーは()りやめになった。
Owing to the bad weather, the garden party was called off.
Sentence

天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。

天気(てんき)(わる)かったので、市内(しない)見物(けんぶつ)をするという(かんが)えを断念(だんねん)した。
Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned.
Sentence

暖かい天候の時は、発汗作用が体温の調節をする上で役立つ。

(あたた)かい天候(てんこう)(とき)は、発汗(はっかん)作用(さよう)体温(たいおん)調節(ちょうせつ)をする(うえ)役立(やくだ)つ。
During warm weather, sweating helps man regulate his body temperature.
Sentence

多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。

(おお)くの天文学者(てんもんがくしゃ)は、宇宙(うちゅう)永遠(えいえん)膨張(ぼうちょう)(つづ)けると(おも)っている。
Many astronomers assume that the universe continues to expand forever.
Sentence

結婚は天上において行われ、床入りは地上において行われる。

結婚(けっこん)天上(てんじょう)において(おこな)われ、床入(とこい)りは地上(ちじょう)において(おこな)われる。
Marriages are made in heaven and consummated on earth.
Sentence

とても良い天気だったので、ピクニックに行くことに決めた。

とても()天気(てんき)だったので、ピクニックに()くことに()めた。
It was such a fine day that we decided to have a picnic.
Sentence

とても天気のよい日だったので、通りは人でいっぱいだった。

とても天気(てんき)のよい()だったので、(とお)りは(ひと)でいっぱいだった。
It was such a nice day that the street was full of people.
Sentence

その少年は数学が得意であったので、皆は彼を天才と思った。

その少年(しょうねん)数学(すうがく)得意(とくい)であったので、(みな)(かれ)天才(てんさい)(おも)った。
The boy was good at mathematics so everybody considered him a genius.