This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。

(かれ)今度(こんど)小説(しょうせつ)はすごく退屈(たいくつ)だった。たいした作家(さっか)ではないと(おも)う。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.
Sentence

いまはおちぶれているがスミスさんは昔、たいしたものだったんだ。

いまはおちぶれているがスミスさんは(むかし)、たいしたものだったんだ。
Mr Smith is poor but he has seen better days.
Sentence

彼が病気だという事実は、彼女にはそれほど大したことではなかった。

(かれ)病気(びょうき)だという事実(じじつ)は、彼女(かのじょ)にはそれほど(たい)したことではなかった。
The fact that he was sick was not very impressive to her.
Sentence

シェフが腕によりをかけて作った料理というわりにはたいしたことない味だね。

シェフが(うで)によりをかけて(つく)った料理(りょうり)というわりにはたいしたことない(あじ)だね。
It doesn't taste all that great for all the effort and technique the chef put into it.
Sentence

しっかりした判断力がありさえすれば、どんな種類の本を読もうとたいした問題ではない。

しっかりした判断力(はんだんりょく)がありさえすれば、どんな種類(しゅるい)(ほん)()もうとたいした問題(もんだい)ではない。
It matters little what kind of books one reads, so long as one has sound judgement.
Sentence

イギリスに1745年以前に国歌がなかったという事実は、それ自体はほとんどたいしたことではない。

イギリスに1745(ねん)以前(いぜん)国歌(こっか)がなかったという事実(じじつ)は、それ自体(じたい)はほとんどたいしたことではない。
The fact that Britain had no national anthem before 1745 is in itself of little consequence.
Sentence

この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。

この(まち)交通(こうつう)機関(きかん)問題(もんだい)はロンドンやニューヨークなどの海外(かいがい)大都市(だいとし)問題(もんだい)(くら)べれば、(たい)した(こと)はない。
Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York.
Sentence

そのプロジェクトはよく計画されていて興味深いが、当面の利益には大した結果をもたらさないと見られている。

そのプロジェクトはよく計画(けいかく)されていて興味深(きょうみぶか)いが、当面(とうめん)利益(りえき)には(たい)した結果(けっか)をもたらさないと()られている。
The project is well-planned and interesting, but its immediate impact on the bottom line is not considered substantial.
Sentence

今朝、ちょっと妻といさかいをしました。僕は大したことではないと思ったが、今晩の様子を見ると妻は傷ついていたと思います。

今朝(けさ)、ちょっと(つま)といさかいをしました。(ぼく)(たい)したことではないと(おも)ったが、今晩(こんばん)様子(ようす)()ると(つま)(きず)ついていたと(おも)います。
This morning I had a bit of a disagreement with my wife. I didn't think it was a big deal, but seeing what she's like this evening I think I must have upset her.