Sentence

省略は立派な表現技法の一つであり、多くの文法書でも紹介されています。

省略(しょうりゃく)立派(りっぱ)表現(ひょうげん)技法(ぎほう)(ひと)つであり、(おお)くの文法書(ぶんぽうしょ)でも紹介(しょうかい)されています。
Omission is a perfectly good example of an expression technique, and is brought up in many grammar books.
Sentence

発明や科学技術のために古い語が新しい意味をとるようになる場合が多い。

発明(はつめい)科学(かがく)技術(ぎじゅつ)のために(ふる)(かたり)(あたら)しい意味(いみ)をとるようになる場合(ばあい)(おお)い。
Old words often take on new meanings because of inventions and technology.
Sentence

大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。

(だい)多数(たすう)日本人(にっぽんじん)従業員(じゅうぎょういん)夏休(なつやす)みを3(にち)以上(いじょう)連続(れんぞく)して()りたいと(かんが)えている。
A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation.
Sentence

自分の才能を示すために、めったにないこの機会を最大限に利用すべきだ。

自分(じぶん)才能(さいのう)(しめ)すために、めったにないこの機会(きかい)最大限(さいだいげん)利用(りよう)すべきだ。
You should make the most of this rare opportunity to demonstrate your talent.
Sentence

自分で読めると思っているよりも実際はずっと多くの本が読めるものです。

自分(じぶん)()めると(おも)っているよりも実際(じっさい)はずっと(おお)くの(ほん)()めるものです。
You can read a lot more than you think you can.
Sentence

君の話にも多少当たっているところがある、君の話もわからないでもない。

(きみ)(はなし)にも多少(たしょう)()たっているところがある、(きみ)(はなし)もわからないでもない。
There may be some truth in your story.
Sentence

幾多、苦戦したのち、我々は勝利を収め、新政府を樹立することができた。

幾多(いくた)苦戦(くせん)したのち、我々(われわれ)勝利(しょうり)(おさ)め、(しん)政府(せいふ)樹立(じゅりつ)することができた。
After having fought many hard battles, we were able to bring home the bacon and set up a new government.
Sentence

株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。

株式(かぶしき)市場(しじょう)暴落(ぼうらく)で、定年(ていねん)退職者(たいしょくしゃ)(おお)くが労働(ろうどう)市場(しじょう)(もど)らざるを()なかった。
The stock market crash forced many retirees back into the job market.
Sentence

アメリカでは、老人は他の多くの国で受けているほど、尊敬を得ていない。

アメリカでは、老人(ろうじん)()(おお)くの(くに)()けているほど、尊敬(そんけい)()ていない。
In America elderly people are not given the same degree of respect they receive in many other countries.
Sentence

1930年代の恐慌の間、多くの金持ちが株式市場の崩壊で全てを失った。

1930年代(ねんだい)恐慌(きょうこう)()(おお)くの金持(かねも)ちが株式(かぶしき)市場(しじょう)崩壊(ほうかい)(すべ)てを(うしな)った。
During the Depression in the 1930's, many wealthy people lost everything in the stock market crash.