Sentence

私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。

(わたし)外出(がいしゅつ)している()子供(こども)たちの面倒(めんどう)()てくれませんか。
Will you take care of the children while I'm out?
Sentence

その外国人はまるで母国語であるかのように日本語を話す。

その外国人(がいこくじん)はまるで母国語(ぼこくご)であるかのように日本語(にほんご)(はな)す。
The foreigner speaks Japanese as if it were his native language.
Sentence

両親の喜びは外に現れない。その悲しみや不安もまたしかり。

両親(りょうしん)(よろこ)びは(そと)(あらわ)れない。その(かな)しみや不安(ふあん)もまたしかり。
The joys of parents are secret, and so are their grief's and fears.
Sentence

僕は野球やテニスやサッカーのような屋外スポーツが好きだ。

(ぼく)野球(やきゅう)やテニスやサッカーのような屋外(おくがい)スポーツが()きだ。
I like outdoor sports, such as baseball, tennis and soccer.
Sentence

彼の母は彼が心配だったので、彼を外出させないようにした。

(かれ)(はは)(かれ)心配(しんぱい)だったので、(かれ)外出(がいしゅつ)させないようにした。
His mother prevented him from going out because she was anxious about his health.
Sentence

納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。

納屋(なや)のドアは不注意(ふちゅうい)にも()(きん)がはずれたままになっていた。
The barn door had been carelessly left unlatched.
Sentence

日本を訪れる外国人はみな日本の物価は高すぎるといいます。

日本(にっぽん)(おとず)れる外国人(がいこくじん)はみな日本(にっぽん)物価(ぶっか)(たか)すぎるといいます。
Every foreigner who visits Japan says that prices here are too high.
Sentence

当時は外国へ行ってしまっていたのを知らなかったのですか。

当時(とうじ)外国(がいこく)()ってしまっていたのを()らなかったのですか。
Didn't you know that he had gone abroad then?
Sentence

窓は壊されてよろいどははずれてななめに下がっていました。

(まど)(こわ)されてよろいどははずれてななめに()がっていました。
Her windows were broken and her shutters hung crookedly.
Sentence

鉦や太鼓で探しあてた割には、あいつ期待はずれだったよな。

(かね)太鼓(たいこ)(さが)しあてた(わり)には、あいつ期待(きたい)はずれだったよな。
He turned out to be a real disappointment after we went through hell and high water to find him.