Sentence

この資料を翻訳するにはたいへんな忍耐を必要とする。

この資料(しりょう)翻訳(ほんやく)するにはたいへんな忍耐(にんたい)必要(ひつよう)とする。
Translating this material calls for a lot of patience.
Sentence

こう変えたら君のプランはもっと面白くなるでしょう。

こう()えたら(きみ)のプランはもっと面白(おもしろ)くなるでしょう。
This change will make your plan more interesting.
Sentence

エミリーは茶道と花道にたいへん興味を持っています。

エミリーは茶道(さどう)花道(かどう)にたいへん興味(きょうみ)()っています。
Emily is very interested in tea ceremony and flower arrangement.
Sentence

いくら金を積んでも彼の気持ちは変わらないでしょう。

いくら(きん)()んでも(かれ)気持(きも)ちは()わらないでしょう。
No amount of money will change his mind.
Sentence

アリスがそんなに長い間黙っているなんて変だと思う。

アリスがそんなに(なが)()(だま)っているなんて(へん)だと(おも)う。
I think it strange that Alice should keep silence for such a long time.
Sentence

あなたが何を言おうと私は決心を変えるつもりはない。

あなたが(なに)()おうと(わたし)決心(けっしん)()えるつもりはない。
No matter what you may say, I will not change my mind.
Sentence

3月6日の午後3時に変更していただければ幸いです。

(さんがつ)(にち)午後(ごご)()変更(へんこう)していただければ(さいわ)いです。
I would greatly appreciate it if we could change our appointment to March 6 at 3:00 pm.
Sentence

たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。

たいへんお手数(てかず)をおかけしまして(もう)(わけ)ございません。
I am sorry that I have troubled you so much.
Sentence

国王が私達の市を訪問なさったのは、大変な名誉です。

国王(こくおう)私達(わたしたち)()訪問(ほうもん)なさったのは、大変(たいへん)名誉(めいよ)です。
It's a great honor to have had the King visit our city.
Sentence

陸路を運ぶのは大変ですが、海路で運ぶのは簡単です。

陸路(りくろ)(はこ)ぶのは大変(たいへん)ですが、海路(かいろ)(はこ)ぶのは簡単(かんたん)です。
It's very difficult to transport them overland, but simple to do so by sea.