Sentence

彼は最後の土壇場になって震えている。

(かれ)最後(さいご)土壇場(どたんば)になって(ふる)えている。
He is shivering on the brink.
Sentence

その作品が画壇に大いに物議をかもした。

その作品(さくひん)画壇(がだん)(おお)いに物議(ぶつぎ)をかもした。
This artwork excited much controversy in the world of art.
Sentence

どたん場になって言葉が出てこなかった。

どたん(じょう)になって言葉(ことば)()てこなかった。
Words failed me at the last minute.
Sentence

彼は花壇の昆虫を見るためにかがみこんだ。

(かれ)花壇(かだん)昆虫(こんちゅう)()るためにかがみこんだ。
He bent over to see insects in the flowerbed.
Sentence

土壇場になって、その試合は取り消された。

土壇場(どたんば)になって、その試合(しあい)()()された。
The game was canceled at the last minute.
Sentence

私の姉はよく花壇の手入れをしたものだった。

(わたし)(あね)はよく花壇(かだん)手入(てい)れをしたものだった。
My sister used to take care of the flower bed.
Sentence

いたずらっ子にすっかり花壇を踏み荒らした。

いたずらっ()にすっかり花壇(かだん)()()らした。
My flower garden was trampled by urchins.
Sentence

土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。

土壇場(どたんば)になって約束(やくそく)をキャンセルし、(もう)(わけ)ありません。
I am sorry to cancel the appointment at the last minute.
Sentence

土壇場になる前にこのプロジェクトを終わらせたほうがいい。

土壇場(どたんば)になる(まえ)にこのプロジェクトを()わらせたほうがいい。
We'd better finish up this project before the eleventh hour.
Sentence

土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。

土壇場(どたんば)()()ってその契約(けいやく)()()らない(かぎ)り、我々(われわれ)破産(はさん)同然(どうぜん)だ。
If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under.