Sentence

健康の観点から見れば、東京は生活するのにそんなによい場所ではない。

健康(けんこう)観点(かんてん)から()れば、東京(とうきょう)生活(せいかつ)するのにそんなによい場所(ばしょ)ではない。
From the viewpoint of health, Tokyo is not such a good place to live.
Sentence

劇場の扉の上方にかかっているその言葉は、高さ1メートルありました。

劇場(げきじょう)(とびら)上方(かみがた)にかかっているその言葉(ことば)は、(たか)さ1メートルありました。
The words above the door of the theatre were a metre high.
Sentence

会社は国内販売の落ち込みをカバーするため輸出市場に目を向けている。

会社(かいしゃ)国内(こくない)販売(はんばい)()()みをカバーするため輸出(ゆしゅつ)市場(しじょう)()()けている。
The company is turning to export markets to make up for a decline in domestic sales.
Sentence

もし私があなたの立場だったら、仕事をやめてロンドンにでるでしょう。

もし(わたし)があなたの立場(たちば)だったら、仕事(しごと)をやめてロンドンにでるでしょう。
If I were you, I would quit my job and leave London.
Sentence

ボーイフレンドが職場に電話をかけてきたために、彼女は窮地に陥った。

ボーイフレンドが職場(しょくば)電話(でんわ)をかけてきたために、彼女(かのじょ)窮地(きゅうち)(おちい)った。
She got into hot water when her boyfriend called her at work.
Sentence

ビルは十分前に職場に行って、自分の机をきれいにしようと思っていた。

ビルは十分(じゅうぶん)(まえ)職場(しょくば)()って、自分(じぶん)(つくえ)をきれいにしようと(おも)っていた。
Bill wanted to get to the office in good time to clean his desk.
Sentence

そもそも事故の大半は熱帯雨林ではなく、身近な場所でおこるのである。

そもそも事故(じこ)大半(たいはん)熱帯(ねったい)雨林(うりん)ではなく、身近(みぢか)場所(ばしょ)でおこるのである。
Most accidents, after all, happen around the corner, not in the rainforest.
Sentence

この価格では、貴社の製品は日本市場での価格競争に勝てないでしょう。

この価格(かかく)では、貴社(きしゃ)製品(せいひん)日本(にっぽん)市場(しじょう)での価格(かかく)競争(きょうそう)()てないでしょう。
With this price, your product would not be competitive in the Japanese market.
Sentence

アメリカの企業は、日本経済の中に活動の場を見いだそうとしています。

アメリカの企業(きぎょう)は、日本(にっぽん)経済(けいざい)(なか)活動(かつどう)()()いだそうとしています。
U.S. companies are working to find a niche in the Japanese economy.
Sentence

多くの場合、音楽を聴く時に心に浮かぶ映像はCDのアートワークです。

(おお)くの場合(ばあい)音楽(おんがく)()(とき)(こころ)()かぶ映像(えいぞう)はCDのアートワークです。
In many cases, the image that comes to mind when you listen to music is that of the CD's artwork.