Sentence

地元の人だけでなく、観光客もその広場に買い物に訪れる。

地元(じもと)(ひと)だけでなく、観光(かんこう)(きゃく)もその広場(ひろば)()(もの)(おとず)れる。
The tourists as well as local people come to the square for shopping.
Sentence

誰かが「火事だ」と叫んだら、劇場全体が大混乱になった。

(だれ)かが「火事(かじ)だ」と(さけ)んだら、劇場(げきじょう)全体(ぜんたい)(だい)混乱(こんらん)になった。
The entire theater turned to chaos when somebody cried "Fire!".
Sentence

多くの会社が市場の金持ち層を獲得しようと競争している。

(おお)くの会社(かいしゃ)市場(しじょう)金持(かねも)(そう)獲得(かくとく)しようと競争(きょうそう)している。
Many firms are competing for the wealthier segment of the market.
Sentence

私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。

(わたし)は、彼女(かのじょ)(はなし)(なか)()べていた場所(ばしょ)(おとず)れたことがある。
I have been to the place which she spoke of in her talk.
Sentence

私たちは居間の半分の場所を取るグランドピアノを買った。

(わたし)たちは居間(いま)半分(はんぶん)場所(ばしょ)()るグランドピアノを()った。
We bought a grand piano which took up half of our living room.
Sentence

私たちは鞄をどけて、老婦人が座れるように場所をあけた。

(わたし)たちは(かばん)をどけて、(ろう)婦人(ふじん)(すわ)れるように場所(ばしょ)をあけた。
We moved our bags to make room for the elderly lady to sit down.
Sentence

私たちがこうもりを暗い場所と結び付けるのも当たり前だ。

(わたし)たちがこうもりを(くら)場所(ばしょ)(むす)()けるのも()たり(まえ)だ。
No wonder we associate bats with dark places.
Sentence

子供たちが農場に行くのが大好きなのは当たり前のことだ。

子供(こども)たちが農場(のうじょう)()くのが大好(だいす)きなのは()たり(まえ)のことだ。
It is no wonder that the children love to visit the farm.
Sentence

局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。

局長(きょくちょう)は、現地(げんち)朝日(あさひ)記者(きしゃ)現場(げんば)()かせようとしていた。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.
Sentence

学生たるものはいかがわしい場所にちかづかない方がよい。

学生(がくせい)たるものはいかがわしい場所(ばしょ)にちかづかない(ほう)がよい。
Students are expected to stay away from dubious places.