Sentence

そのような場合、あなたはいつでもその代わりに質問することができます。

そのような場合(ばあい)、あなたはいつでもその()わりに質問(しつもん)することができます。
In such a case, you can always ask a question in return.
Sentence

誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。

(だれ)場合(ばあい)でも()()ての仕事(しごと)を、さぼらせないようにすることが大切(たいせつ)である。
It is important that no one is allowed to slack off on their assigned work.
Sentence

政府は通常インフレがある水準に達した場合は、物価の抑制の措置に訴える。

政府(せいふ)通常(つうじょう)インフレがある水準(すいじゅん)(たっ)した場合(ばあい)は、物価(ぶっか)抑制(よくせい)措置(そち)(うった)える。
Governments usually resort to price control when inflation has reached a certain level.
Sentence

ひんぱんに吐血する場合は、救急車を呼ぶか、近くの内科医に往診してもらう。

ひんぱんに吐血(とけつ)する場合(ばあい)は、救急車(きゅうきゅうしゃ)()ぶか、(ちか)くの内科医(ないかい)往診(おうしん)してもらう。
If you frequently spit-up blood you should call an ambulance or have a nearby physician make a house call.
Sentence

明日は朝イチで大事なミッションがあるのだ。こんなことしてる場合じゃない。

明日(あした)(あさ)イチで大事(だいじ)なミッションがあるのだ。こんなことしてる場合(ばあい)じゃない。
Tomorrow, I've got an important mission first thing in the morning. I shouldn't be wasting my time with this.
Sentence

贈り物をする場合に、人々は一般にお金を与えることはしないが、例外もある。

(おく)(もの)をする場合(ばあい)に、人々(ひとびと)一般(いっぱん)にお(かね)(あた)えることはしないが、例外(れいがい)もある。
On gift-giving occasions, people generally avoid giving money, but there are exceptions.
Sentence

もし要求事をする場合、ここではちゃんと筋を通さないと決して出世はしない。

もし要求事(ようきゅうごと)をする場合(ばあい)、ここではちゃんと(すじ)(とお)さないと(けっ)して出世(しゅっせ)はしない。
You'll never get ahead in this place unless you go through the proper channels.
Sentence

アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。

アメリカの場合(ばあい)(くら)べれば、日本人(にっぽんじん)結婚(けっこん)は、離婚(りこん)()わることはまれである。
Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce.
Sentence

男性にとっての最大の原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である。

男性(だんせい)にとっての最大(さいだい)原因(げんいん)仕事(しごと)であるが、女性(じょせい)場合(ばあい)人間(にんげん)関係(かんけい)が1()である。
The greatest cause of stress for men is work, while for women, human relationships come at the top of the list.
Sentence

また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。

また、()製品(せいひん)製造(せいぞう)されている場合(ばあい)は、それらに(かん)する情報(じょうほう)もお(おく)りください。
Also, if you manufacture any other products, please send information.