Sentence

天気の予報は過去のデータに基づいて行われる。

天気(てんき)予報(よほう)過去(かこ)のデータに(もと)づいて(おこな)われる。
The weather is forecast, using the past data as a basis.
Sentence

人には、迷いと苦しみのもとである煩悩がある。

(ひと)には、(まよ)いと(くる)しみのもとである煩悩(ぼんのう)がある。
People have worldly passions which lead them into delusions and sufferings.
Sentence

その本を読んだら、もとのところへ置きなさい。

その(ほん)()んだら、もとのところへ()きなさい。
When you're done with the book, put it back where you found it.
Sentence

その新しいプランは我々の考えに基づいている。

その(あたら)しいプランは我々(われわれ)(かんが)えに(もと)づいている。
The new plan is based on our idea.
Sentence

きみは彼の忠告に基づいて行動するほうがよい。

きみは(かれ)忠告(ちゅうこく)(もと)づいて行動(こうどう)するほうがよい。
You had better act upon his advice.
Sentence

脚韻と平仄が漢詩の基本的ルールとなっています。

脚韻(きゃくいん)平仄(ひょうそく)漢詩(かんし)基本的(きほんてき)ルールとなっています。
Rhyme and meter form the essential rules of Chinese poetry.
Sentence

不用意な言葉は大きな災いのもとになるであろう。

不用意(ふようい)言葉(ことば)(おお)きな(わざわ)いのもとになるであろう。
Thoughtless speech may give rise to great mischief.
Sentence

彼女は学生に英文法の基礎を徹底的に教え込んだ。

彼女(かのじょ)学生(がくせい)英文法(えいぶんほう)基礎(きそ)徹底的(てっていてき)(おし)()んだ。
She grounded her students thoroughly in English grammar.
Sentence

彼の今度の小説は自分自身の体験に基づいている。

(かれ)今度(こんど)小説(しょうせつ)自分(じぶん)自身(じしん)体験(たいけん)(もと)づいている。
His new novel is based on his own experiences.
Sentence

前に述べたように、これが私の基本的な考えです。

(まえ)()べたように、これが(わたし)基本的(きほんてき)(かんが)えです。
As was mentioned before, this is my basic idea.