This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

君が迷子になるといけないので、地図を書こうと思った。

(きみ)迷子(まいご)になるといけないので、地図(ちず)()こうと(おも)った。
We thought we would write out the directions, in case you got lost.
Sentence

開拓者達は現地人たちから毛皮を物々交換で手に入れた。

開拓者達(かいたくしゃたち)現地人(げんちじん)たちから毛皮(けがわ)物々交換(ぶつぶつこうかん)()()れた。
The colonists bartered with the natives for fur.
Sentence

皆は丘の上に地下を掘り、丘の上に家をうごかしました。

(みな)(おか)(うえ)地下(ちか)()り、(おか)(うえ)(いえ)をうごかしました。
A cellar was dug on top of the hill and they slowly moved the house from the road to the hill.
Sentence

過去において女性は他の選択の余地はほとんどなかった。

過去(かこ)において女性(じょせい)()選択(せんたく)余地(よち)はほとんどなかった。
Women had little choice in the past.
Sentence

われわれは教育的見地から、その事柄について議論した。

われわれは教育的(きょういくてき)見地(けんち)から、その事柄(ことがら)について議論(ぎろん)した。
We discussed the matter from an educational point of view.
Sentence

もし地図がなかったら、私は道に迷ってしまっただろう。

もし地図(ちず)がなかったら、(わたし)(みち)(まよ)ってしまっただろう。
If it had not been for the map, I would have lost my way.
Sentence

ボールボーイとボールガールはみな地元の学校の生徒だ。

ボールボーイとボールガールはみな地元(じもと)学校(がっこう)生徒(せいと)だ。
The ballboys and ballgirls all come from local schools.
Sentence

その晩と次の日とその夜中ずっと地下室で過ごしたのよ。

その(ばん)(つぎ)()とその夜中(よなか)ずっと地下室(ちかしつ)()ごしたのよ。
We spent all of that night, the next day, and the next night in the cellar.
Sentence

その男は地平線の彼方に太陽が沈むのをじっと見ていた。

その(おとこ)地平線(ちへいせん)彼方(かなた)太陽(たいよう)(しず)むのをじっと()ていた。
The man watched the sun set below the horizon.
Sentence

その大臣は気心の知れた仲間を重要な地位につけました。

その大臣(だいじん)気心(きごころ)()れた仲間(なかま)重要(じゅうよう)地位(ちい)につけました。
The minister appointed one of his cronies to a key position.