Sentence

このようにして、暴君はその王国の征服に成功した。

このようにして、暴君(ぼうくん)はその王国(おうこく)征服(せいふく)成功(せいこう)した。
Thus, the tyrant succeeded in conquering the kingdom.
Sentence

ある国の風習、習慣はその国の文化を反映している。

ある(くに)風習(ふうしゅう)習慣(しゅうかん)はその(くに)文化(ぶんか)反映(はんえい)している。
The manners and customs of a country reflect its culture.
Sentence

あらゆる国の歴史は男なり女なりの心の中に始まる。

あらゆる(くに)歴史(れきし)(おとこ)なり(おんな)なりの(こころ)(なか)(はじ)まる。
The history of every country begins in the heart of a man or a woman.
Sentence

アメリカ映画は他のどの国の映画よりも人気がある。

アメリカ映画(えいが)()のどの(くに)映画(えいが)よりも人気(にんき)がある。
American films are more popular than those of any other country.
Sentence

中国がより積極的な役割を発揮していくものと信じる。

中国(ちゅうごく)がより積極的(せっきょくてき)役割(やくわり)発揮(はっき)していくものと(しん)じる。
I trust that China will go on to take a more active part.
Sentence

指導部の交代は、国際政治経済に重要な影響を与える。

指導部(しどうぶ)交代(こうたい)は、国際(こくさい)政治(せいじ)経済(けいざい)重要(じゅうよう)影響(えいきょう)(あた)える。
Changes of leadership have a great effect on the international political economy.
Sentence

国王が私達の市を訪問なさったのは、大変な名誉です。

国王(こくおう)私達(わたしたち)()訪問(ほうもん)なさったのは、大変(たいへん)名誉(めいよ)です。
It's a great honor to have had the King visit our city.
Sentence

わたしは国の富が公平に分配される社会を夢見ている。

わたしは(くに)(とみ)公平(こうへい)分配(ぶんぱい)される社会(しゃかい)夢見(ゆめみ)ている。
I dream of a society whose wealth is distributed fairly.
Sentence

老人のための国立の病院がもっとあってしかるべきだ。

老人(ろうじん)のための国立(こくりつ)病院(びょういん)がもっとあってしかるべきだ。
There should be more national hospitals for old people.
Sentence

輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。

輸入(ゆにゅう)制限(せいげん)両国間(りょうこくかん)により親密(しんみつ)関係(かんけい)(つく)支障(ししょう)になる。
Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries.