Sentence

国会は多分この不評の法律を改正するだろう。

国会(こっかい)多分(たぶん)この不評(ふひょう)法律(ほうりつ)改正(かいせい)するだろう。
The Diet is likely to amend this unpopular law.
Sentence

国会は本来の機能を十分には果たしてはいない。

国会(こっかい)本来(ほんらい)機能(きのう)十分(じゅうぶん)には()たしてはいない。
The Diet is not fully functioning as such.
Sentence

銀行スキャンダルは国会議事堂をかけぬけました。

銀行(ぎんこう)スキャンダルは国会(こっかい)議事堂(ぎじどう)をかけぬけました。
A banking scandal is sweeping across Capitol Hill.
Sentence

国会は、盗聴法案を巡ってまさに侃々諤々の体であった。

国会(こっかい)は、盗聴(とうちょう)法案(ほうあん)(めぐ)ってまさに侃々諤々(かんかんがくがく)(からだ)であった。
Parliament members had a raucous argument over the Wiretapping Law.
Sentence

国会はその法案をめぐって暗礁に乗り上げてしまいました。

国会(こっかい)はその法案(ほうあん)をめぐって暗礁(あんしょう)(のあ)()げてしまいました。
The Diet was totally deadlocked over the bill.
Sentence

日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。

日本(にっぽん)国会(こっかい)は、(だい)52(だい)首相(しゅしょう)橋本(はしもと)龍太郎(りゅうたろう)()正式(せいしき)選出(せんしゅつ)した。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.
Sentence

国会の動きはこの問題をめぐる与野党間の政治的綱引きとなった。

国会(こっかい)(うご)きはこの問題(もんだい)をめぐる与野党間(よやとうかん)政治的(せいじてき)綱引(つなひ)きとなった。
Parliamentary activity has become a political tug of war between the ruling and opposition parties over the issue.
Sentence

彼は広がりを見せる汚職スキャンダルで摘発された最初の国会議員です。

(かれ)(ひろ)がりを()せる汚職(おしょく)スキャンダルで摘発(てきはつ)された最初(さいしょ)国会(こっかい)議員(ぎいん)です。
He is the first national politician to be named in a widening corruption scandal.
Sentence

国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。

国会(こっかい)会期中(かいきちゅう)質問(しつもん)があまりにも個人的(こじんてき)になると、無断(むだん)退出(たいしゅつ)する議員(ぎいん)(いち)(にん)()(にん)よくいるものだ。
In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal.
Sentence

その国会議員は陰謀のニュースを発表した。そして、ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。

その国会(こっかい)議員(ぎいん)陰謀(いんぼう)のニュースを発表(はっぴょう)した。そして、ためらうことなく、その陰謀(いんぼう)にたいする徹底(てってい)した対抗(たいこう)処置(しょち)をとった。
The Congressman broke the news of conspiracy and made no bones about taking drastic action against it.