Sentence

正直だったことが彼の成功した最も重要な要因であった。

正直(しょうじき)だったことが(かれ)成功(せいこう)した(もっと)重要(じゅうよう)要因(よういん)であった。
Honesty was the most important factor in his success.
Sentence

人前で話すようなことは何によらず彼はいつも敬遠する。

人前(ひとまえ)(はな)すようなことは(なに)によらず(かれ)はいつも敬遠(けいえん)する。
He tends to shy away from anything that involves public speaking.
Sentence

人は交わる仲間によって知られるということができよう。

(ひと)(まじ)わる仲間(なかま)によって()られるということができよう。
It may be said that a man is known by the company he keeps.
Sentence

人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。

(ひと)はまず(だい)(いち)にそのひとの言葉使(ことばづか)いによって判断(はんだん)される。
One is judged by one's speech first of all.
Sentence

最初の議題は、教育委員会によって提出された動議です。

最初(さいしょ)議題(ぎだい)は、教育(きょういく)委員会(いいんかい)によって提出(ていしゅつ)された動議(どうぎ)です。
The first item is a motion proposed by the Education Committee.
Sentence

言語によって私たちはお互いに意思疎通をはかっている。

言語(げんご)によって(わたし)たちはお(たが)いに意思(いし)疎通(そつう)をはかっている。
We communicate with one another by means of language.
Sentence

月賦によって人々は昔よりたくさんのものを購入できる。

月賦(げっぷ)によって人々(ひとびと)(むかし)よりたくさんのものを購入(こうにゅう)できる。
By means of monthly payments, people can purchase more than in the past.
Sentence

警察が墜落事故の原因を昼夜休むことなく調査している。

警察(けいさつ)墜落(ついらく)事故(じこ)原因(げんいん)昼夜(ちゅうや)(やす)むことなく調査(ちょうさ)している。
The police are investigating the cause of the crash around the clock.
Sentence

機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。

機械(きかい)時代(じだい)(くる)しみは機械(きかい)そのものに起因(きいん)するのではない。
The agonies of the machine age do not originate from the machines as such.
Sentence

火事は不注意な喫煙者の煙草の火が原因だと流布された。

火事(かじ)不注意(ふちゅうい)喫煙者(きつえんしゃ)煙草(たばこ)()原因(げんいん)だと流布(るふ)された。
It transpired that fire was caused by a careless smoker.