Sentence

その2つの都市はこの幹線道路によって結ばれている。

その2つの都市(とし)はこの幹線(かんせん)道路(どうろ)によって(むす)ばれている。
The two cities are connected by this highway.
Sentence

じゃがいもが女たちによって、台所で料理されていた。

じゃがいもが(おんな)たちによって、台所(だいどころ)料理(りょうり)されていた。
Potatoes were being cooked in the kitchen by the girls.
Sentence

この病気の原因については、ほとんどわかっていない。

この病気(びょうき)原因(げんいん)については、ほとんどわかっていない。
We know very little about the cause of this disease.
Sentence

アイルランドとイギリスは海によって隔てられている。

アイルランドとイギリスは(うみ)によって(へだ)てられている。
Ireland and England are separated by the sea.
Sentence

減食が100万人以上の死亡原因になっているそうだ。

減食(げんしょく)が100(まん)(にん)以上(いじょう)死亡(しぼう)原因(げんいん)になっているそうだ。
Dieting accounts for more than one million deaths.
Sentence

暴力や脅しによって金品を奪い去る事件も多発している。

暴力(ぼうりょく)(おど)しによって金品(きんぴん)(うば)()事件(じけん)多発(たはつ)している。
Also many incidents of robbery by threats and violence are occurring.
Sentence

そのやり方もいいけど、ここは因数定理を使って・・・。

そのやり(かた)もいいけど、ここは因数(いんすう)定理(ていり)使(つか)って・・・。
That method's OK but if you use the factor theorem here ...
Sentence

問題の原因は部署間のコミュニケーションの欠如にある。

問題(もんだい)原因(げんいん)部署間(ぶしょかん)のコミュニケーションの欠如(けつじょ)にある。
The root of the problem is a lack of communication between departments.
Sentence

反核エネルギー運動は多くの組織によって行われている。

反核(はんかく)エネルギー運動(うんどう)(おお)くの組織(そしき)によって(おこな)われている。
The anti-nuclear energy movement is being led by a number of organizations.
Sentence

調査団は墜落の原因について綿密な調査を行っています。

調査団(ちょうさだん)墜落(ついらく)原因(げんいん)について綿密(めんみつ)調査(ちょうさ)(おこな)っています。
Investigators are running a probe into what caused the crash.