Sentence

我々は事故の原因を詳細に分析しなければならない。

我々(われわれ)事故(じこ)原因(げんいん)詳細(しょうさい)分析(ぶんせき)しなければならない。
We have to make a close analysis of the accident.
Sentence

我々は事故の原因を詳しく分析しなければならない。

我々(われわれ)事故(じこ)原因(げんいん)(くわ)しく分析(ぶんせき)しなければならない。
We must make a close analysis of the causes of the accident.
Sentence

ピラミッドの秘密は科学によって明るみに出された。

ピラミッドの秘密(ひみつ)科学(かがく)によって(あか)るみに()された。
The secret of the pyramid was brought to light by science.
Sentence

ちょっとした事故が原因で、2、3便に遅れが出た。

ちょっとした事故(じこ)原因(げんいん)で、2、3便(びん)(おく)れが()た。
A couple of flights were delayed on account of a minor accident.
Sentence

その問題は彼らによって討議されているところです。

その問題(もんだい)(かれ)らによって討議(とうぎ)されているところです。
The problem is being discussed by them.
Sentence

その大学は20年前に、彼の父によって創設された。

その大学(だいがく)は20(ねん)(まえ)に、(かれ)(ちち)によって創設(そうせつ)された。
The university was founded by his father twenty years ago.
Sentence

ストレスの一般的な原因は、仕事と人間関係である。

ストレスの一般的(いっぱんてき)原因(げんいん)は、仕事(しごと)人間(にんげん)関係(かんけい)である。
Common causes of stress are work and human relationships.
Sentence

この問題は多くの経済学者によって論じられてきた。

この問題(もんだい)(おお)くの経済(けいざい)学者(がくしゃ)によって(ろん)じられてきた。
This problem has been debated by many economists.
Sentence

いろいろな不幸な原因から、片親家族が増えている。

いろいろな不幸(ふこう)原因(げんいん)から、片親(かたおや)家族(かぞく)()えている。
Due to a number of unfortunate causes, one-parent families are on the increase.
Sentence

あの男はよくつまらぬことで誰にでも因縁をつける。

あの(おとこ)はよくつまらぬことで(だれ)にでも因縁(いんねん)をつける。
He often uses the slightest thing as a pretext for a fight with anybody.