Sentence

私がほっとしたことに、彼は病気から回復した。

(わたし)がほっとしたことに、(かれ)病気(びょうき)から回復(かいふく)した。
To my relief he recovered from his illness.
Sentence

企業業績の改善は株式市場の回復が背景にある。

企業(きぎょう)業績(ぎょうせき)改善(かいぜん)株式(かぶしき)市場(しじょう)回復(かいふく)背景(はいけい)にある。
Improving corporate performances are behind the stock market recovery.
Sentence

何回か当たりはあったが針にはかからなかった。

(なん)(かい)()たりはあったが(はり)にはかからなかった。
I got several bites, but could not hook a fish.
Sentence

遠回しの言い方はやめて、要点をお話ください。

遠回(とおまわ)しの(いかた)()はやめて、要点(ようてん)をお(はなし)ください。
Please stop beating around the bush and come straight to the point.
Sentence

もし遠回りでなければポストに入れてください。

もし遠回(とおまわ)りでなければポストに()れてください。
Please drop it in the mail if it's not out of your way.
Sentence

たった1回失敗したぐらいでクヨクヨするなよ!

たった1(かい)失敗(しっぱい)したぐらいでクヨクヨするなよ!
You just messed up once. You don't need to agonize over it.
Sentence

その老人はいつも古き良き時代を回想していた。

その老人(ろうじん)はいつも(ふる)()時代(じだい)回想(かいそう)していた。
The old man was always looking back on the good old days.
Sentence

その学生達は続けて3回授業に出席しなかった。

その学生達(がくせいたち)(つづ)けて3(かい)授業(じゅぎょう)出席(しゅっせき)しなかった。
The students missed class three times in a row.
Sentence

これらの回答は、原因と結果をはき違えている。

これらの回答(かいとう)は、原因(げんいん)結果(けっか)をはき(ちが)えている。
These answers confuse cause with consequence.
Sentence

ここのバスは1時間に何回ぐらい出るのですか。

ここのバスは1時間(じかん)(なん)(かい)ぐらい()るのですか。
How often do the buses run in an hour?