Sentence

心配しないでくれ、僕はすっかり回復したから。

心配(しんぱい)しないでくれ、(ぼく)はすっかり回復(かいふく)したから。
Don't worry. I have completely recovered.
Sentence

松井、起死回生の逆転満塁サヨナラホームラン!

松井(まつい)起死回生(きしかいせい)逆転(ぎゃくてん)満塁(まんるい)サヨナラホームラン!
Matsui pulled the Giants back from the brink with a grand slam that gave them a come-from-behind victory.
Sentence

周りに立っていた人たちは皆知らない人だった。

(まわ)りに()っていた(ひと)たちは(みな)()らない(ひと)だった。
The people standing around were all strangers.
Sentence

私は青年時代にその本を3回読んだ覚えがある。

(わたし)青年(せいねん)時代(じだい)にその(ほん)を3(かい)()んだ(おぼ)えがある。
I remember reading the book three times when I was young.
Sentence

私は少なくとも一週間に一回図書館に行きます。

(わたし)(すく)なくとも(いち)週間(しゅうかん)(いち)(かい)図書館(としょかん)()きます。
I go to the library at least once a week.
Sentence

私はできるだけ何回も、あなたにお便りします。

(わたし)はできるだけ(なん)(かい)も、あなたにお便(たよ)りします。
I will write letters to you as often as I can.
Sentence

私が悔恨の情をもって回顧することが一つある。

(わたし)悔恨(かいこん)(じょう)をもって回顧(かいこ)することが(ひと)つある。
There is one thing I look back on with regret.
Sentence

私がほっとしたことに、彼は病気から回復した。

(わたし)がほっとしたことに、(かれ)病気(びょうき)から回復(かいふく)した。
To my relief he recovered from his illness.
Sentence

企業業績の改善は株式市場の回復が背景にある。

企業(きぎょう)業績(ぎょうせき)改善(かいぜん)株式(かぶしき)市場(しじょう)回復(かいふく)背景(はいけい)にある。
Improving corporate performances are behind the stock market recovery.
Sentence

何回か当たりはあったが針にはかからなかった。

(なん)(かい)()たりはあったが(はり)にはかからなかった。
I got several bites, but could not hook a fish.