This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。

日本(にっぽん)財政(ざいせい)当局(とうきょく)経済(けいざい)運営(うんえい)(たい)する国民(こくみん)信頼(しんらい)回復(かいふく)するため手段(しゅだん)考慮中(こうりょちゅう)である。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
Sentence

誕生と死との間を享楽する以外には、この両者に対して回復の手の施しようがない。

誕生(たんじょう)()との()享楽(きょうらく)する以外(いがい)には、この両者(りょうしゃ)(たい)して回復(かいふく)()(ほどこ)しようがない。
There is no cure for birth and death save to enjoy the interval.
Sentence

右からぐるっと回って、もっと、もっと、はい、そのまま仰向けになってください。

(みぎ)からぐるっと(まわ)って、もっと、もっと、はい、そのまま仰向(あおむ)けになってください。
OK, now turn to your right, a little further, a little further... good. Now lie still on your back.
Sentence

彼女はわめき、警官たちに向かってナイフを振り回して脅すようなしぐさをしました。

彼女(かのじょ)はわめき、警官(けいかん)たちに()かってナイフを()(まわ)して(おど)すようなしぐさをしました。
She shouted and threatened a policeman by brandishing a knife.
Sentence

保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。

保安官(ほあんかん)容疑者(ようぎしゃ)相手(あいて)()んでしまうのではないかと(おも)われるまで(なん)(かい)(なぐ)りつけた。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.
Sentence

旨く行われれば何回実験を繰り返しても、最初の実験の質が十分保証されるのだった。

(うま)(おこな)われれば(なん)(かい)実験(じっけん)()(かえ)しても、最初(さいしょ)実験(じっけん)(しつ)十分(じゅうぶん)保証(ほしょう)されるのだった。
Every successful repetition spoke favorably for the quality of the first test.
Sentence

Windows Vistaのセキュリティ機能を迂回する方法を研究者が公表します。

WindowsVistaのセキュリティ機能(きのう)迂回(うかい)する方法(ほうほう)研究者(けんきゅうしゃ)公表(こうひょう)します。
Researchers announce method of circumventing Windows Vista security features.
Sentence

回答にはアンカーを必ずつけて下さい。半角で ">>"+数字(例: >>1)です。

回答(かいとう)にはアンカーを(かなら)ずつけて(くだ)さい。半角(はんかく)で">>"+数字(すうじ)(れい):>>1)です。
Please ensure you always include a link-back in your replies. ">>" in plain ASCII + number (e.g. >>1).
Sentence

クラッチペダルを数回踏むと、なんとかクラッチが切れたので、騙し騙し運転しました。

クラッチペダルを(すう)(かい)()むと、なんとかクラッチが()れたので、(だま)(だま)運転(うんてん)しました。
Repeatedly slamming the clutch pedal, I somehow managed to get the clutch disengaged so I could just about drive for the time being.
Sentence

本人は唯我独尊を決め込んでいるようだけども、周りから見れば単なるわがままだよね。

本人(ほんにん)唯我独尊(ゆいがどくそん)()()んでいるようだけども、(まわ)りから()れば(たん)なるわがままだよね。
He's completely convinced of his own greatness but to the people around him he's just a selfish jerk.