Sentence

保護回路を飛ばしてしまおう。

保護(ほご)回路(かいろ)()ばしてしまおう。
Let's bypass the protection circuit.
Sentence

ここで迷わず迂回路を取ることにする。

ここで(まよ)わず迂回路(うかいろ)()ることにする。
Here I decide, without hesitating, to take the alternative route.
Sentence

回路を調べる前に、電源のスイッチを切りなさい。

回路(かいろ)調(しら)べる(まえ)に、電源(でんげん)のスイッチを()りなさい。
You must switch off the power before checking the circuit.
Sentence

そのシステム中には保護回路が組み込まれています。

そのシステム(ちゅう)には保護(ほご)回路(かいろ)(くこ)()まれています。
The protection circuit is built into the system.
Sentence

そのシステムには、保護回路が組み込まれています。

そのシステムには、保護(ほご)回路(かいろ)(くこ)()まれています。
A protection system has been built into this circuit.
Sentence

このシステムには、保護回路が組み込まれています。

このシステムには、保護(ほご)回路(かいろ)(くこ)()まれています。
With this system a protection circuit has been built in.
Sentence

壊れたラジオを修理していて、回路の動作原理を理解できていないことに改めて気がつきます。

(こわ)れたラジオを修理(しゅうり)していて、回路(かいろ)動作(どうさ)原理(げんり)理解(りかい)できていないことに(あらた)めて()がつきます。
Repairing a broken radio I realise over again that I don't have an understanding of the operating principles of circuitry.
Sentence

もし高い丘がAからBの間にあれば、路線が丘を越えて行くようにさせるか、トンネルで丘を貫いて行くようにさせるか、あるいは丘を避けて迂回路をとるようにさせるか決めるのが重要となる。

もし(たか)(おか)がAからBの()にあれば、路線(ろせん)(おか)()えて()くようにさせるか、トンネルで(おか)(つらぬい)いて()くようにさせるか、あるいは(おか)()けて迂回路(うかいろ)をとるようにさせるか()めるのが重要(じゅうよう)となる。
If a high hill stood between A and B, it was important to decide whether the line should climb over it, pierce it with a tunnel, or make a detour to avoid it.