Sentence

彼は、はっきり生き生きと話すのが常だ。彼は、いつもどんな問題も端的に話す。

(かれ)は、はっきり(いい)()きと(はな)すのが(つね)だ。(かれ)は、いつもどんな問題(もんだい)端的(たんてき)(はな)す。
He makes it a point to speak clearly and graphically. He always talks turkey about any problem.
Sentence

今や音楽家たちは歌の中に例えば人権や環境汚染のような問題までいれています。

(いま)音楽家(おんがくか)たちは(うた)(なか)(たと)えば人権(じんけん)環境(かんきょう)汚染(おせん)のような問題(もんだい)までいれています。
Now musicians include issues such as human rights and environmental pollution.
Sentence

その問題が重要であろうとなかろうと、あなたはそれを解決しなければならない。

その問題(もんだい)重要(じゅうよう)であろうとなかろうと、あなたはそれを解決(かいけつ)しなければならない。
Whether the problem is important or unimportant, you must solve it.
Sentence

すぐにでもエチオピアに雨が降らなければ、深刻な干ばつの問題が起こるだろう。

すぐにでもエチオピアに(あめ)()らなければ、深刻(しんこく)(かん)ばつの問題(もんだい)()こるだろう。
Unless it rains in Ethiopia soon, there could be severe drought problems.
Sentence

この本に入っている話は若者が直面する多くの問題のいくつかを取り上げている。

この(ほん)(はい)っている(はなし)若者(わかもの)直面(ちょくめん)する(おお)くの問題(もんだい)のいくつかを()()げている。
The stories which you will read in this book deal with some of the many problems which face young people.
Sentence

このお支払いの問題が解決できるよう、ご指摘の件を改善すべく努力いたします。

このお支払(しはら)いの問題(もんだい)解決(かいけつ)できるよう、ご指摘(してき)(けん)改善(かいぜん)すべく努力(どりょく)いたします。
We will try to correct it in order to straighten out our finances.
Sentence

お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。

(れい)(もう)()げるのが(おそ)くなりましたが、貴国(きこく)訪問(ほうもん)(さい)にはお世話(せわ)になりました。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.
Sentence

エネルギーの供給が問題になるとそれに依存するすべてのものもまた問題になる。

エネルギーの供給(きょうきゅう)問題(もんだい)になるとそれに依存(いぞん)するすべてのものもまた問題(もんだい)になる。
When energy supplies are in question all that depends on them is also in question.
Sentence

彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。

(かれ)説明(せつめい)(だい)1の問題(もんだい)解決(かいけつ)したが、(わたし)(だい)2の問題(もんだい)については依然(いぜん)混乱(こんらん)していた。
His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second.
Sentence

日本の経済問題について何か情報を得るには、この本がおおいに役にたつでしょう。

日本(にっぽん)経済(けいざい)問題(もんだい)について(なに)情報(じょうほう)()るには、この(ほん)がおおいに(やく)にたつでしょう。
In order to get some information about Japanese economic problems, you'll find this book very useful.