Sentence

私たちの目的は友人を訪問し、いくつかの観光名所を見て回ることです。

(わたし)たちの目的(もくてき)友人(ゆうじん)訪問(ほうもん)し、いくつかの観光(かんこう)名所(めいしょ)()(まわ)ることです。
The purpose of our trip is to visit friends and see some tourist spots.
Sentence

現実の問題よりも、巧みな言葉での発言の方に関心がおかれていました。

現実(げんじつ)問題(もんだい)よりも、(たく)みな言葉(ことば)での発言(はつげん)(ほう)関心(かんしん)がおかれていました。
There has been more interest in clever words than in the real problems.
Sentence

どうやって最良の形式を確立するかという問題はまだ解決されていない。

どうやって最良(さいりょう)形式(けいしき)確立(かくりつ)するかという問題(もんだい)はまだ解決(かいけつ)されていない。
The question of how to establish the optimal formula is still open.
Sentence

その問題について考えれば考えるほど、一層難しくなるようにおもえた。

その問題(もんだい)について(かんが)えれば(かんが)えるほど、一層(いっそう)(むずか)しくなるようにおもえた。
The more I thought about the problem, the more difficult it seemed.
Sentence

ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。

ある調査(ちょうさ)によると、今日(きょう)では5人中(にんちゅう)(にん)外交(がいこう)問題(もんだい)には()関心(かんしん)のようだ。
According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs.
Sentence

あなたはその問題の重要性を彼にはっきりとわからせなければならない。

あなたはその問題(もんだい)重要性(じゅうようせい)(かれ)にはっきりとわからせなければならない。
You must bring home to him the importance of the matter.
Sentence

くれぐれも浄水器の悪質訪問販売業者や無料点検商法にはご注意ください。

くれぐれも浄水器(じょうすいき)悪質(あくしつ)訪問(ほうもん)販売(はんばい)業者(ぎょうしゃ)無料(むりょう)点検(てんけん)商法(しょうほう)にはご注意(ちゅうい)ください。
Please exercise every caution against cowboy salesmen of water purifiers and fraudulent-test sales.
Sentence

テレビでは、我が国の将来の問題を誰かが深刻な顔をしてしゃべっている。

テレビでは、()(くに)将来(しょうらい)問題(もんだい)(だれ)かが深刻(しんこく)(かお)をしてしゃべっている。
On TV someone with a serious look on his face is talking about the problems of our country's future.
Sentence

彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。

(かれ)らがとった手段(しゅだん)は、せいぜい問題(もんだい)一時的(いちじてき)解決(かいけつ)しかもたらさなかった。
The step they took provided at best a temporary solution to the problem.
Sentence

彼の企画はむずかしくてたくさんの費用がかかるため、まったく問題外だ。

(かれ)企画(きかく)はむずかしくてたくさんの費用(ひよう)がかかるため、まったく問題外(もんだいがい)だ。
His plan is difficult and expensive; it is completely out of the question.