Sentence

問題の原因は部署間のコミュニケーションの欠如にある。

問題(もんだい)原因(げんいん)部署間(ぶしょかん)のコミュニケーションの欠如(けつじょ)にある。
The root of the problem is a lack of communication between departments.
Sentence

問題なのはバークさんなのよ。彼の秘書が今いないのよ。

問題(もんだい)なのはバークさんなのよ。(かれ)秘書(ひしょ)(いま)いないのよ。
The problem is Mr. Bark, the man whose secretary is away.
Sentence

訪問客は18日に来て、20日に立つことになっている。

訪問(ほうもん)(きゃく)は18(にち)()て、20(にち)()つことになっている。
The visitors are to come on the 18th and leave on the 20th.
Sentence

彼女はその問題についてとても過激な意見を持っている。

彼女(かのじょ)はその問題(もんだい)についてとても過激(かげき)意見(いけん)()っている。
She has a very radical opinion about the problem.
Sentence

彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。

彼女(かのじょ)問題(もんだい)についての説明(せつめい)は、結局(けっきょく)意味(いみ)をなさなかった。
Her explanation of the problem added up to nonsense.
Sentence

彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。

(かれ)らは(いま)(わたし)たちが(はな)()っている問題(もんだい)(なに)関係(かんけい)もない。
They have nothing to do with the subject we are discussing.
Sentence

彼は責任感の強い男で、その問題を放っておかなかった。

(かれ)責任感(せきにんかん)(つよ)(おとこ)で、その問題(もんだい)(はな)っておかなかった。
A man of responsibility, he didn't leave the matter alone.
Sentence

彼はその問題に関して、表面的な知識しか持っていない。

(かれ)はその問題(もんだい)(かん)して、表面的(ひょうめんてき)知識(ちしき)しか()っていない。
He has only a superficial knowledge of the subject.
Sentence

彼に質問した後で彼のいいたかったことが明確になった。

(かれ)質問(しつもん)した(のち)(かれ)のいいたかったことが明確(めいかく)になった。
After I asked him a question, what he meant was clarified.
Sentence

通りを歩いていたら、問題の解決方法をふと思いついた。

(とお)りを(ある)いていたら、問題(もんだい)解決(かいけつ)方法(ほうほう)をふと(おも)いついた。
Walking along the street, I hit on a solution to the problem.