Sentence

3ヶ月に一回、新商品が発表されるのできりがない。

3ヶ(かげつ)(いち)(かい)(しん)商品(しょうひん)発表(はっぴょう)されるのできりがない。
Because a new commodity is announced, it is in good supply every three months.
Sentence

私はその商品をやっていますから品が割引で買えます。

(わたし)はその商品(しょうひん)をやっていますから(しな)割引(わりびき)()えます。
With being in the trade, I am able to get goods at a discount.
Sentence

そのスーパーマーケットは大量の商品在庫を持っている。

そのスーパーマーケットは大量(たいりょう)商品(しょうひん)在庫(ざいこ)()っている。
The supermarket has a large stock of merchandise.
Sentence

払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。

(はら)(もど)しを()けるには、商品(しょうひん)()開封(かいふう)のままご返送(へんそう)(くだ)さい。
For a refund, you must return the item unopened.
Sentence

これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。

これらの便利(べんり)商品(しょうひん)私達(わたしたち)のお客様(きゃくさま)需要(じゅよう)()たすだろう。
These convenient goods will meet our customers' demands.
Sentence

貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。

貿易(ぼうえき)商品(しょうひん)両方向(りょうほうこう)(なが)れ、すなわち輸出(ゆしゅつ)輸入(ゆにゅう)からなる。
Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import.
Sentence

全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。

(すべ)ての商品(しょうひん)(およ)びレストランで割引(わりびき)()くわけではありません。
The discount can't be used for all goods or at all restaurants.
Sentence

宣伝広告に駆り立てられて私たちは高価な商品を買ってしまう。

宣伝(せんでん)広告(こうこく)(かた)()てられて(わたし)たちは高価(こうか)商品(しょうひん)()ってしまう。
Advertisements urge us to buy luxuries.
Sentence

商品に関するお問い合わせは、フリーダイヤルをご利用ください。

商品(しょうひん)(かん)するお()()わせは、フリーダイヤルをご利用(りよう)ください。
Please use our toll-free number for calls regarding merchandise.
Sentence

2月15日に受け取るはずだった商品をまだ受け取っていません。

(にがつ)15(にち)()()るはずだった商品(しょうひん)をまだ()()っていません。
I have not received the goods scheduled for arrival here on February 15.