Sentence

唐突な質問に彼は泡を食った。

唐突(とうとつ)質問(しつもん)(かれ)(あわ)()った。
He was confused by a sudden question.
Sentence

とうがらしで舌がひりひりした。

とうがらしで(した)がひりひりした。
The chili burnt my tongue.
Sentence

この鶏の唐揚げをそのままにしておくのですか。

この(にわとり)唐揚(とうあ)げをそのままにしておくのですか。
Are you going to let this fried chicken go begging?
Sentence

木工芸では、木を、硬木、軟木と、唐木に分類します。

木工芸(もっこうげい)では、()を、(かた)()軟木()と、唐木(とうぼく)分類(ぶんるい)します。
In woodworking, we classify wood as hardwood, softwood or exotic wood.
Sentence

彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。

彼女(かのじょ)記者(きしゃ)()きつけられた唐突(とうとつ)質問(しつもん)当惑(とうわく)した様子(ようす)だった。
She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter.
Sentence

日本語のニュアンスが分からないくせに、自分の辞書のほうが正しいと言い張る傲慢な毛唐だ。

日本語(にほんご)のニュアンスが()からないくせに、自分(じぶん)辞書(じしょ)のほうが(ただ)しいと(いは)()傲慢(ごうまん)毛唐(けとう)だ。
You're an arrogant dirty foreigner who claims your dictionary is correct even though you don't understand the nuances of Japanese.
Sentence

荒唐無稽と皆に言われた彼のビジネスプランだけど、今となっては我々の不明を恥じるしかないのかね。

荒唐無稽(こうとうむけい)(みな)()われた(かれ)のビジネスプランだけど、(いま)となっては我々(われわれ)不明(ふめい)()じるしかないのかね。
Every one of us who ridiculed his business plan as a bunch of hokum should be embarrassed we did.