Sentence

その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。

その会社(かいしゃ)(おお)くの従業員(じゅうぎょういん)解雇(かいこ)せざるをえなかった。
The company was forced to lay off many employees.
Sentence

議員に就職口の世話を頼んでみたが鼻であしらわれた。

議員(ぎいん)就職口(しゅうしょくぐち)世話(せわ)(たの)んでみたが(はな)であしらわれた。
I asked my local member for a job, but he brushed me off.
Sentence

他の役職なんて残ってないし。あとは平部員だけだよ。

()役職(やくしょく)なんて(のこ)ってないし。あとは(ひら)部員(ぶいん)だけだよ。
Well there aren't any other positions left. After that, all that is left is basic member.
Sentence

彼らの全員が今日の会合に出席しているわけでもない。

(かれ)らの全員(ぜんいん)今日(きょう)会合(かいごう)出席(しゅっせき)しているわけでもない。
Not all of them are present at the meeting today.
Sentence

彼は委員会の決定を知らされなかったと文句を言った。

(かれ)委員会(いいんかい)決定(けってい)()らされなかったと文句(もんく)()った。
He complained that he had not been informed of the committee's decision.
Sentence

船長は頭にきて、乗組員に上陸の許可を与えなかった。

船長(せんちょう)(あたま)にきて、乗組員(のりくみいん)上陸(じょうりく)許可(きょか)(あた)えなかった。
The captain was so angry he refused to give the crew shore leave.
Sentence

従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。

従業員(じゅうぎょういん)たちは(ちから)()わせて、経営側(けいえいがわ)昇給(しょうきゅう)要求(ようきゅう)した。
Workers pulled together and asked the management for a raise.
Sentence

事務員では大きな商売となると、あまり役に立たない。

事務員(じむいん)では(おお)きな商売(しょうばい)となると、あまり(やくた)()たない。
A clerk in the office is only a pawn in the game of big business.
Sentence

私は25ドルの小切手を書き、それを店員に手渡した。

(わたし)は25ドルの小切手(こぎって)()き、それを店員(てんいん)手渡(てわた)した。
I made out a check for $25 and handed it to the salesperson.
Sentence

洪水のおそれがあって町の全員の避難が必要になった。

洪水(こうずい)のおそれがあって(まち)全員(ぜんいん)避難(ひなん)必要(ひつよう)になった。
The threatening floods made it necessary to evacuate the town.