This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

この品物はどこにでもあるというものではない。

この品物(しなもの)はどこにでもあるというものではない。
You can't find this article everywhere.
Sentence

彼は自分の品物の値段を下げねばならなかった。

(かれ)自分(じぶん)品物(しなもの)値段(ねだん)()げねばならなかった。
He had to reduce the price of his wares.
Sentence

我々はその品物を1ダースにつき3ドルで買った。

我々(われわれ)はその品物(しなもの)を1ダースにつき3ドルで()った。
We bought the goods at $3 a dozen.
Sentence

必ず、全ての品物が一列に並ぶようにして下さい。

(かなら)ず、(すべ)ての品物(しなもの)(いち)(れつ)(なら)ぶようにして(くだ)さい。
See to it that all the items are arranged in a row.
Sentence

セールスマンはその品物を法外な値段で売りつけた。

セールスマンはその品物(しなもの)法外(ほうがい)値段(ねだん)()りつけた。
The salesman sold the article at an unreasonable price.
Sentence

返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。

返品(へんぴん)した品物(しなもの)代金(だいきん)(わたし)口座(こうざ)()()んで(くだ)さい。
Please credit my account for the returned item.
Sentence

一日前に予告してもらえばどんな品物でも供給できます。

(いち)(にち)(まえ)予告(よこく)してもらえばどんな品物(しなもの)でも供給(きょうきゅう)できます。
Any goods can be supplied at a day's notice.
Sentence

私は店の品物を全部試着したのですが、どれ一つ似合わないの。

(わたし)(みせ)品物(しなもの)全部(ぜんぶ)試着()したのですが、どれ(ひと)似合(にあ)わないの。
I must have tried on everything in the shop, but nothing looked right on me.
Sentence

ここ品物は高いけど、その分アフターサービスが充実してるから。

ここ品物(しなもの)(たか)いけど、その(ぶん)アフターサービスが充実(じゅうじつ)してるから。
Prices are high here but that's because the after-sale service is really good.
Sentence

彼らはこの品物を海外で安く買い付け、国内で高い値段をつけて売る。

(かれ)らはこの品物(しなもの)海外(かいがい)(やす)()()け、国内(こくない)(たか)値段(ねだん)をつけて()る。
They buy these goods cheaply overseas and then mark them up to resell at home.