Sentence

私、このひどい地下室だけが命を救ってくれる唯一の場所だと気がついたの。

(わたし)、このひどい地下室(ちかしつ)だけが(いのち)(すく)ってくれる唯一(ゆいいつ)場所(ばしょ)だと()がついたの。
I realized then that this awful cellar was the only place that could save our lives.
Sentence

一生懸命君がやったのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。

一生懸命(いっしょうけんめい)(くん)がやったのはわかるが、それでも(ぼく)(きみ)報告書(ほうこくしょ)満足(まんぞく)ではない。
I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report.
Sentence

もし私に家族がいなかったら、あんなに一生懸命働かなかったことでしょう。

もし(わたし)家族(かぞく)がいなかったら、あんなに一生懸命(いっしょうけんめい)(はたら)かなかったことでしょう。
But for my family, I would not have worked so hard.
Sentence

そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。

そして(かれ)(もど)ったとき、()はしあわせでした彼女(かのじょ)一生懸命(いっしょうけんめい)(はなか)()けました。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.
Sentence

あなたは一所懸命勉強しさえすればよい、そうすれば試験に合格するだろう。

あなたは一所懸命(いっしょけんめい)勉強(べんきょう)しさえすればよい、そうすれば試験(しけん)合格(ごうかく)するだろう。
You have only to study hard, and you will pass the test.
Sentence

もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。

もし(わたし)(わか)(ころ)一生懸命(いっしょうけんめい)(はたら)いていたならば、今頃(いまごろ)成功(せいこう)しているだろうに。
If I had worked hard in my youth, I would be successful now.
Sentence

一生懸命磨きました。困ったのは、意外と低級宝石のストックがないことです。

一生懸命(いっしょうけんめい)(みが)きました。(こま)ったのは、意外(いがい)低級(ていきゅう)宝石(ほうせき)のストックがないことです。
I polished for all I was worth. The trouble is that my stock of low-grade gems was surprisingly low.
Sentence

彼女は飛行機墜落事故で息子が一命をとりとめたことを聞いてうれし泣きした。

彼女(かのじょ)飛行機(ひこうき)墜落(ついらく)事故(じこ)息子(むすこ)一命(いちめい)をとりとめたことを()いてうれし()きした。
She cried for joy when she heard that her son had survived the plane crash.
Sentence

施設は、その使命がいかに崇高なものでも、家庭のかわりにはなり得なかった。

施設(しせつ)は、その使命(しめい)がいかに崇高(すうこう)なものでも、家庭(かてい)のかわりにはなり()なかった。
Institutions, however noble their missions, have failed to replace the family.
Sentence

一生懸命やったというのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。

一生懸命(いっしょうけんめい)やったというのはわかるが、それでも(ぼく)(きみ)報告書(ほうこくしょ)満足(まんぞく)ではない。
I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report.