Sentence

同情が恋愛に変わるのをよく見かける。

同情(どうじょう)恋愛(れんあい)()わるのをよく()かける。
You often find that sympathy gives place to love.
Sentence

同時通訳によって言語の障壁が崩れた。

同時(どうじ)通訳(つうやく)によって言語(げんご)障壁(しょうへき)(くず)れた。
Simultaneous translation broke linguistic walls.
Sentence

同時に2つの場所にいる事は出来ない。

同時(どうじ)に2つの場所(ばしょ)にいる(こと)出来(でき)ない。
You can't be at two places at once.
Sentence

同じことが若い世代についてもいえる。

(おな)じことが(わか)世代(せだい)についてもいえる。
The same thing holds good for the younger generation.
Sentence

同じことがわれわれ学生に当てはまる。

(おな)じことがわれわれ学生(がくせい)()てはまる。
The same holds good of us students.
Sentence

同じことがプロ野球についてもいえる。

(おな)じことがプロ野球(やきゅう)についてもいえる。
The same is true of professional baseball.
Sentence

当事者同士の話し合いがもっと必要だ。

当事者(とうじしゃ)同士(どうし)(はな)()いがもっと必要(ひつよう)だ。
There should be more communication between the persons concerned.
Sentence

担任の先生は私のお母さんと同じ年だ。

担任(たんにん)先生(せんせい)(わたし)のお(かあ)さんと(おな)(とし)だ。
My homeroom teacher is the same age as my mother.
Sentence

息子を亡くした夫婦に誰もが同情した。

息子(むすこ)()くした夫婦(ふうふ)(だれ)もが同情(どうじょう)した。
Everyone sympathized with the parents about their son's death.
Sentence

税金に関するあなたの意見に同感です。

税金(ぜいきん)(かん)するあなたの意見(いけん)同感(どうかん)です。
I agree with your opinion about taxes.