- Home >
- Dictionary >
- Search
Search Results
1,416 entries were found for 同.
Sentence
州教育委員会はある学校を閉校したいと思っていますが、その考えに同意しない人々もいます。
The Council Education Committee wants to close a school, but some people don't agree with the idea.
Sentence
この驚くほどの増加は、同じ期間の間に起こった急速な経済面での統合によって可能となった。
この驚 くほどの増加 は、同 じ期間 の間 に起 こった急速 な経済面 での統合 によって可能 となった。
This extraordinary increase is explained by the speedy economic unification which took place during the same period.
Sentence
ストロンチウム90:ストロンチウムの放射性同位体の一つ;放射性降下物に含まれ人体に有害。
ストロンチウム90:ストロンチウムの放射性 同位体 の一 つ;放射性 降下物 に含 まれ人体 に有害 。
Strontium 90: One of the radioisotopes of strontium; part of radioactive fallout, harmful to human health.
Sentence
彼の主張はベンソンが『Entrepreneurs』で主張していることと事実上同じである。
His claim is really the same as the one Benson proposed in Entrepreneurs.
Sentence
突っ込んでいえば、わたしたちはだれからも、あの犯罪を実際に犯した人間と同じようなものだ。
When we get down to brass tacks, we are all as guilty as the persons who actually committed the crime.
Sentence
同社の売上げは輸出の需要が強いおかげで伸びたが、競争が激しく利益はそれほど伸びなかった。
Sales at the company zoomed thanks to brisk export demand, but profit did not keep up because of intense competition.
Sentence
同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。
Conformity is an essential element of our homogeneous community.
Sentence
子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。
Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered.
Sentence
ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。
ただ、調子 を合 わせているんじゃない。本当 に、私 の気持 ちを分 かっていて同情 している目 だった。
He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised.
Sentence
彼の主治医達は、彼が以前と同じようにものを見、聞き、味わうことはできるだろうと彼に告げた。
His doctors told him that he would see, hear, and taste as before.