Sentence

食物が体に栄養を与えるのと同じように、書物は心に豊かさを与えてくれる。

食物(しょくもつ)(からだ)栄養(えいよう)(あた)えるのと(おな)じように、書物(しょもつ)(こころ)(ゆた)かさを(あた)えてくれる。
Books are to the mind what food is to the body.
Sentence

自分の言語を他の人たちの言語と同じようにするために必要な変更を加える。

自分(じぶん)言語(げんご)()(ひと)たちの言語(げんご)(おな)じようにするために必要(ひつよう)変更(へんこう)(くわ)える。
It's necessary to make his language like other people's.
Sentence

その車は私が行こうとしているのとまさしく同じ方向に行くことがわかった。

その(くるま)(わたし)()こうとしているのとまさしく(おな)方向(ほうこう)()くことがわかった。
The car proved to be a slave, so I will not be a master.
Sentence

このゆりかごは、中に寝ている生まれたばかりの赤ん坊と同じように新しい。

このゆりかごは、(なか)()ている()まれたばかりの(あか)(ぼう)(おな)じように(あたら)しい。
The cradle is as brand new as the born babe lying in it.
Sentence

あと数社の企業が同国の利益の高いペットフード市場に参入をねらっている。

あと(すう)(しゃ)企業(きぎょう)同国(どうこく)利益(りえき)(たか)いペットフード市場(しじょう)参入(さんにゅう)をねらっている。
Several more companies are moving to enter the lucrative pet food market of the country.
Sentence

同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。

(おな)(ころ)事務員(じむいん)有村(ありむら)(なつ)(めぐみ)は、今月(こんげつ)(かぎ)りに退職(たいしょく)する(むね)()鬼上(おにじょう)(もう)()れた。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.
Sentence

母ちゃんも同じ事いってたな。だからどうしたってんだよ。オレにゃ関係ない。

(かあ)ちゃんも(おな)(こと)いってたな。だからどうしたってんだよ。オレにゃ関係(かんけい)ない。
Mum said the same thing. But, so what? It's got nothing to do with me.
Sentence

REM睡眠中の脳波は起きている時と同じ脳波であり、夢を見るステージです。

REM睡眠中(すいみんちゅう)脳波(のうは)()きている(とき)(おな)脳波(のうは)であり、(ゆめ)()るステージです。
The brain waves during REM sleep are the same as when awake, and it's the stage when you have dreams.
Sentence

洋子はジョンを完全に無視したし、ジョンのほうも彼女を同じように無視した。

洋子(ようこ)はジョンを完全(かんぜん)無視(むし)したし、ジョンのほうも彼女(かのじょ)(おな)じように無視(むし)した。
Yoko ignored John completely, and he did the same to her.
Sentence

日本にきたら黙っていることと同意することは同じ物だと考えてはいけません。

日本(にっぽん)にきたら(だま)っていることと同意(どうい)することは(おな)(もの)だと(かんが)えてはいけません。
You can't identify silence with agreement when you visit Japan.