Sentence

欧州共同体の12ヶ国は農産物価格についての妥協案を作成しています。

欧州共同体(おうしゅうきょうどうたい)の12ヶ(かこく)農産物(のうさんぶつ)価格(かかく)についての妥協案(だきょうあん)作成(さくせい)しています。
The EC's Twelve are working out a compromise on farm-price.
Sentence

ピリポはベツサイダの人で、アンデレやペテロと同じ町の出身であった。

ピリポはベツサイダの(ひと)で、アンデレやペテロと(おな)(まち)出身(しゅっしん)であった。
Philip, like Andrew and Peter, was from the town of Bethesda.
Sentence

スポーツの逆説はスポーツが(人を)分けると同時に結びつけることだ。

スポーツの逆説(ぎゃくせつ)はスポーツが((ひと)を)()けると同時(どうじ)(むす)びつけることだ。
The paradox of sport is that it bonds as it divides.
Sentence

同じ虹を、これだけたくさんの人が撮影したものを見たことがありません。

(おな)(にじ)を、これだけたくさんの(ひと)撮影(さつえい)したものを()たことがありません。
I've never seen as many people as this photograph the same rainbow.
Sentence

一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。

一子(かずこ)ちゃんは(おな)(あな)のムジナか、同輩(どうはい)(した)しみを()めた()みを(おれ)()ける。
I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade.
Sentence

同じほうへ行くから、いっしょにいらっしゃい。そこに連れて行きますよ。

(おな)じほうへ()くから、いっしょにいらっしゃい。そこに()れて()きますよ。
I am going in the same direction. Come with me. I will take you there.
Sentence

同じことを何回繰り返すの。屋上屋を架すようなくどい説明は勘弁してよ。

(おな)じことを(なん)(かい)()(かえ)すの。屋上屋(おくじょうや)()すようなくどい説明(せつめい)勘弁(かんべん)してよ。
You're wasting your time with all this needless repetition so spare us the long-winded explanation.
Sentence

行けども行けども、やはり同じ場所をグルグル回っている気がしてならない。

()けども()けども、やはり(おな)場所(ばしょ)をグルグル(まわ)っている()がしてならない。
The further I went the more irresistible became the feeling that I was going round and round in circles.
Sentence

彼が署名した契約書がなければ、彼の口頭での同意は何の意味もないだろう。

(かれ)署名(しょめい)した契約書(けいやくしょ)がなければ、(かれ)口頭(こうとう)での同意(どうい)(なに)意味(いみ)もないだろう。
His oral agreement may not mean anything without his signed contract.
Sentence

他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。

他人(たにん)をなぐり(たお)権利(けんり)がないのと同様(どうよう)に、無礼(ぶれい)言葉(ことば)()びせる権利(けんり)もない。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.