Sentence

サリーは必ずしもビルと同意見ではなかったが、ビルを支持した。

サリーは(かなら)ずしもビルと(どう)意見(いけん)ではなかったが、ビルを支持(しじ)した。
Sally didn't exactly agree with Bill, but she supported him.
Sentence

ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。

ここから()げたって(おな)じ、死刑囚(しけいしゅう)はどこにも()るし(だれ)もが犠牲者(ぎせいしゃ)
It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim.
Sentence

おおざっぱに言うと、英国の季節も日本のものとほとんど同じだ。

おおざっぱに()うと、英国(えいこく)季節(きせつ)日本(にっぽん)のものとほとんど(おな)じだ。
Roughly speaking, the seasons in England correspond with those in Japan.
Sentence

あなたが船乗りになろうがなるまいが、私にとっては同じことだ。

あなたが船乗(ふなの)りになろうがなるまいが、(わたし)にとっては(おな)じことだ。
It's all the same to me whether you will go to sea or not.
Sentence

彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。

(かれ)らはまるで相手(あいて)にならない。我々(われわれ)のチームはもう()ったも同然(どうぜん)だ。
They're no competition; our team can beat them hands down.
Sentence

彼は私がその部屋を出るまで、何度も同じレコードをかけつづけた。

(かれ)(わたし)がその部屋(へや)()るまで、(なん)()(おな)じレコードをかけつづけた。
He kept playing the same record over and over until I had to leave the room.
Sentence

彼の言うことを信頼できないのは、風を頼りにできないのと同じだ。

(かれ)()うことを信頼(しんらい)できないのは、(かぜ)(たよ)りにできないのと(おな)じだ。
You can not depend on his word any more than on the wind.
Sentence

彼が私の意見に同意しようとしまいと私はその仕事をするつもりだ。

(かれ)(わたし)意見(いけん)同意(どうい)しようとしまいと(わたし)はその仕事(しごと)をするつもりだ。
Whether he agrees to my opinion or not, I will do the work.
Sentence

自由とはたいてい、やりたいことを何でもやることと同一視される。

自由(じゆう)とはたいてい、やりたいことを(なん)でもやることと同一視(どういつし)される。
Freedom is usually equated with doing whatever you like.
Sentence

私は女性が男性より道徳的だという考えにはまったく同調しません。

(わたし)女性(じょせい)男性(だんせい)より道徳的(どうとくてき)だという(かんが)えにはまったく同調(どうちょう)しません。
I certainly don't subscribe to the view that women are necessarily more moral than men.