Sentence

君が今日行こうが明日行こうがどちらでもおなじことだ。

(きみ)今日(きょう)()こうが明日(あした)()こうがどちらでもおなじことだ。
It makes little difference whether you go today or tomorrow.
Sentence

空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とするものだ。

空気(くうき)()(もの)同様(どうよう)人間(にんげん)根本的(こんぽんてき)必要(ひつよう)とするものだ。
Air, like food, is a basic human need.
Sentence

我々に生命を与えた神は我々に同時に自由を与え給うた。

我々(われわれ)生命(せいめい)(あた)えた(かみ)我々(われわれ)同時(どうじ)自由(じゆう)(あた)(たま)うた。
The God who gave us life, gave us liberty at the same time.
Sentence

英語を学ぶ学生たちはlieとlayとをよく混同する。

英語(えいご)(まな)学生(がくせい)たちはlieとlayとをよく混同(こんどう)する。
Students of English often mix up the words 'lie' and 'lay'.
Sentence

ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。

ドイツとイタリアは(だい)()()世界(せかい)大戦中(たいせんちゅう)同盟国(どうめいこく)であった。
Germany was allied with Italy in World War II.
Sentence

この鞄は君が持っているのと同じほど頑丈そうに見える。

この(かばん)(きみ)()っているのと(おな)じほど頑丈(がんじょう)そうに()える。
This bag looks as tough as the one you have.
Sentence

ええ、ほとんど私と同じくらいの背丈になっていますよ。

ええ、ほとんど(わたし)(おな)じくらいの背丈(せたけ)になっていますよ。
Yes, he's almost as tall as I am.
Sentence

イギリス人はライオンと同じくらいユニコーンを愛する。

イギリス(じん)はライオンと(おな)じくらいユニコーンを(あい)する。
The English love the unicorn as much as they love the lion.
Sentence

あなたのお姉さんが持っている辞書と同じ辞書がほしい。

あなたのお(ねえ)さんが()っている辞書(じしょ)(おな)辞書(じしょ)がほしい。
I want the same dictionary as your sister has.
Sentence

あなたが金持ちでも貧乏でも、私にとっては同じ事です。

あなたが金持(かねも)ちでも貧乏(びんぼう)でも、(わたし)にとっては(おな)(こと)です。
It makes no difference to me whether you are rich or poor.