Sentence

ええ、その、面白い男性にぜんぜんめぐり合えなくてねぇ。

ええ、その、面白(おもしろ)男性(だんせい)にぜんぜんめぐり()えなくてねぇ。
Oh, it's just that I never meet any interesting men.
Sentence

あのスーパーに行けば、たいていの日用品は間に合います。

あのスーパーに()けば、たいていの()用品(ようひん)(まあ)()います。
If you go to that supermarket, you can buy most things you use in your daily life.
Sentence

「お前に付き合うほど暇じゃない」「なんかしょぼんだよぉ」

「お(まえ)()()うほど(ひま)じゃない」「なんかしょぼんだよぉ」
"I haven't got the time to keep up with you." "That's rather depressing."
Sentence

ほら、付き合ったばっかりの頃ってベタベタしたいじゃない?

ほら、()()ったばっかりの(ころ)ってベタベタしたいじゃない?
You see, when you have just started a relationship you want to be close to each other don't you?
Sentence

両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。

両親(りょうしん)(わたし)(おとこ)()()うことを絶対(ぜったい)(ゆる)そうとはしなかった。
My parents would not let me go out with boys.
Sentence

僕は自転車で通勤を試みたがついにこれは性に合わなかった。

(ぼく)自転車(じてんしゃ)通勤(つうきん)(こころ)みたがついにこれは(せい)()わなかった。
I tried cycling to work for a while but I didn't take to it.
Sentence

僕はできるだけ早く走ったが、最終電車に間に合わなかった。

(ぼく)はできるだけ(はや)(はし)ったが、最終(さいしゅう)電車(でんしゃ)()()わなかった。
I ran as fast as possible, but I was not in time for the last train.
Sentence

普段よりも遅く家を出たけれど、幸いに汽車には間に合った。

普段(ふだん)よりも(おそ)(いえ)()たけれど、(さいわ)いに汽車(きしゃ)には()()った。
I left home later than usual, but fortunately I was in time for the train.
Sentence

彼女は彼の好みにピッタリ合ったネクタイをプレゼントした。

彼女(かのじょ)(かれ)(この)みにピッタリ()ったネクタイをプレゼントした。
She gave him a necktie which was completely to his taste.
Sentence

彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。

(かれ)(わたし)最初(さいしょ)()()った(ころ)当時(とうじ)(かれ)ではなくなっている。
He is not the man that he was when I first knew him.