Sentence

この場合は、翻訳は事実上不可能だ。

この場合(ばあい)は、翻訳(ほんやく)事実上(じじつじょう)不可能(ふかのう)だ。
In this case, translation is, in effect, impossible.
Sentence

私にはするべき仕事がたくさんある。

(わたし)にはするべき仕事(しごと)がたくさんある。
I have a lot of work to do.
Sentence

私たちは彼の忠告を聞くべきだった。

(わたし)たちは(かれ)忠告(ちゅうこく)()くべきだった。
We should have taken his advice.
Sentence

私たちはその問題を調査するべきだ。

(わたし)たちはその問題(もんだい)調査(ちょうさ)するべきだ。
We should look into the problem.
Sentence

私たちはお互い同士親切にすべきだ。

(わたし)たちはお(たが)同士(どうし)親切(しんせつ)にすべきだ。
We should be kind to each other.
Sentence

私たちはお互いに愛し合うべきです。

(わたし)たちはお(たが)いに(あい)()うべきです。
We ought to love one another.
Sentence

私が言ったことを覚えておくべきだ。

(わたし)()ったことを(おぼ)えておくべきだ。
You should keep in mind what I told you.
Sentence

私がその問題を解くのは不可能です。

(わたし)がその問題(もんだい)()くのは不可能(ふかのう)です。
It is impossible for me to solve the problem.
Sentence

あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。

あなたは彼女(かのじょ)病気(びょうき)考慮(こうりょ)すべきだ。
You should take her illness into consideration.
Sentence

2台のオートバイを比較するべきだ。

(だい)のオートバイを比較(ひかく)するべきだ。
You should compare the two motorcycles.