Sentence

どこかのお利口さんが一晩中ミルクを冷蔵庫から出しっぱなしにしておいたな。

どこかのお利口(りこう)さんが(いち)晩中(ばんちゅう)ミルクを冷蔵庫(れいぞうこ)から()しっぱなしにしておいたな。
Some wise guy left the milk out of the refrigerator all night.
Sentence

あいつは口ばかりで、誠意がないね。巧言令色少なし仁とはよくいったもんだ。

あいつは(くち)ばかりで、誠意(せいい)がないね。巧言令色(こうげんれいしょく)(すく)なし(じん)とはよくいったもんだ。
They say fine words are no virtue if they're insincere and that's him in a nutshell. He's all talk but doesn't mean a word of it.
Sentence

「ドイツワインは甘口が多く料理に合わない」というイメージが広まっている。

「ドイツワインは甘口(あまくち)(おお)料理(りょうり)()わない」というイメージが(ひろ)まっている。
The impression that many German wines are sweet, and don't go well with food, is widespread.
Sentence

スミスさんがあまりにも早口でしゃべるので、言うことが聞き取れませんでした。

スミスさんがあまりにも早口(はやくち)でしゃべるので、()うことが(きと)()れませんでした。
Mr Smith spoke so fast I couldn't take in what he said.
Sentence

世界の人口はどんどん増えているので、40年以内に今の倍になってしまうだろう。

世界(せかい)人口(じんこう)はどんどん()えているので、40(ねん)以内(いない)(いま)(ばい)になってしまうだろう。
The population of the world is increasing so rapidly that it will be doubled within forty years.
Sentence

グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。

グループの(ひと)たち全員(ぜんいん)沈黙(ちんもく)しているときは、(だれ)かが(はなし)口火(くちび)()らねばならない。
When all the group members are silent, somebody must break the ice.
Sentence

背の高い男が銃を持って戸口に立っているのを見た瞬間、彼女は思わず後ずさりした。

()(たか)(おとこ)(じゅう)()って戸口(とぐち)()っているのを()瞬間(しゅんかん)彼女(かのじょ)(おも)わず(あと)ずさりした。
At the moment she saw a tall man with a gun standing in the doorway, she instinctively backed away.
Sentence

私の娘は最近口答えをしなくなった。気持ちを新たにして生活を一新したに違いない。

(わたし)(むすめ)最近(さいきん)口答(くちごた)えをしなくなった。気持(きも)ちを(あら)たにして生活(せいかつ)一新(いっしん)したに(ちが)いない。
My daughter does not talk back these days; she must have turned over a new leaf.
Sentence

分子Dの運動の観察に基づき、可能な出口が3つ存在するようシステムに変更を加える。

分子(ぶんし)Dの運動(うんどう)観察(かんさつ)(もと)づき、可能(かのう)出口(でぐち)が3つ存在(そんざい)するようシステムに変更(へんこう)(くわ)える。
Based on my observation of the movement of particle D, I modify the system so that three possible exits exist.
Sentence

私は博物館に間違った入り口から入ってしまった。もっと気をつけないといけなかった。

(わたし)博物館(はくぶつかん)間違(まちが)った()(くち)から(はい)ってしまった。もっと()をつけないといけなかった。
I entered the museum through the wrong gate. I should have been more careful.