Sentence

狭い戸口を通り抜けようとする二人の肥った男が行き詰まっている。

(せま)戸口(とぐち)(とお)()けようとする()(にん)(ふと)った(おとこ)(いづ)()まっている。
Two fat men trying to pass through a narrow doorway are in checkmate.
Sentence

お母さんがあなたを叱る時、そのように口答えをするべきではない。

(かあ)さんがあなたを(しか)(とき)、そのように口答(くちごた)えをするべきではない。
You shouldn't answer your mother back like that when she scolds you.
Sentence

あんな調子のいいこと言っておいて、ホント口ばっかりなんだから!

あんな調子(ちょうし)のいいこと()っておいて、ホント(ぐち)ばっかりなんだから!
I like the sound of what he says, but it IS just talk, you know.
Sentence

ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。

ほお(べに)口紅(くちべに)()すだけで表情(ひょうじょう)笑顔(えがお)がどんどん()わってくるんです。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.
Sentence

彼女たちの口から職場の労働問題が出てくることはほとんどなかった。

彼女(かのじょ)たちの(くち)から職場(しょくば)労働(ろうどう)問題(もんだい)()てくることはほとんどなかった。
They rarely spoke of the labour problem at their workplace.
Sentence

彼女はまるでこの世の中のことをなんでも知っているような口をきく。

彼女(かのじょ)はまるでこの()(なか)のことをなんでも()っているような(くち)をきく。
She talks as if he knew everything under the sun.
Sentence

彼は奥さんと口論をしたかもしれないが、奥さんを殴ったはずが無い。

(かれ)(おく)さんと口論(こうろん)をしたかもしれないが、(おく)さんを(なぐ)ったはずが()い。
He may have argued with his wife, but he can't have hit her.
Sentence

彼、口には出さないけど、心の中では心配しているかもしれませんね。

(かれ)(くち)には()さないけど、(こころ)(なか)では心配(しんぱい)しているかもしれませんね。
He'll never show it, but I think that deep down, he's seriously worried.
Sentence

新しいビデオカメラを買えるように、アルバイトの口を探しています。

(あたら)しいビデオカメラを()えるように、アルバイトの(くち)(さが)しています。
I am looking for a part-time job so I can buy a new video camera.
Sentence

食事中には口にいっぱい食べ物を入れたままでしゃべってはいけない。

食事中(しょくじちゅう)には(くち)にいっぱい()(もの)()れたままでしゃべってはいけない。
When eating, don't speak with food in your mouth.