Sentence

口にものをほおばったままで話すのは無作法である。

(くち)にものをほおばったままで(はな)すのは無作法(ぶさほう)である。
It is rude to speak with your mouth full.
Sentence

口いっぱいに物を放り込んで話をするのは無作法だ。

(くち)いっぱいに(もの)(ほう)()んで(はなし)をするのは無作法(ぶさほう)だ。
It is rude to talk when your mouth is full.
Sentence

口いっぱいにほおばっておしゃべりしていけません。

(くち)いっぱいにほおばっておしゃべりしていけません。
Don't speak with your mouth full.
Sentence

戸口のところで男性が1人、あなたをお待ちですよ。

戸口(とぐち)のところで男性(だんせい)が1(にん)、あなたをお()ちですよ。
There is a man waiting for you at the door.
Sentence

もうあの人にはあなたは会わないほうが利口ですよ。

もうあの(ひと)にはあなたは()わないほうが利口(りこう)ですよ。
It would be wiser of you not to see him again.
Sentence

マイケルは横の出口から出ていくところを見られた。

マイケルは(よこ)出口(でぐち)から()ていくところを()られた。
Michael was seen to leave by the side door.
Sentence

まあよく喋るね。口から先に生まれたんじゃないの。

まあよく(しゃべ)るね。(くち)から(さき)()まれたんじゃないの。
You sure gab a lot don't you? You're a natural born talker.
Sentence

しかし、トニーは利口な少年ではありませんでした。

しかし、トニーは利口(りこう)少年(しょうねん)ではありませんでした。
But Tony was not a clever boy.
Sentence

こちらはトムです。アンを電話口までお願いします。

こちらはトムです。アンを電話口(でんわぐち)までお(ねが)いします。
This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann.
Sentence

うちでは皆彼が世界で一番利口な犬だと思っている。

うちでは(みな)(かれ)世界(せかい)一番(いちばん)利口(りこう)(いぬ)だと(おも)っている。
We all consider he's the cleverest dog in the world.