Sentence

教室でどうどうとタバコをすう高校生たちとそれを注意できない教師たちは罰を受けることになります。

教室(きょうしつ)でどうどうとタバコをすう高校生(こうこうせい)たちとそれを注意(ちゅうい)できない教師(きょうし)たちは(ばち)()けることになります。
High school students who flagrantly smoke in class and the teachers who can't caution them will be punished.
Sentence

また、親しい間柄であることから、暴力の被害を受けやすく、その被害を訴えにくいという実態がある。

また、(した)しい間柄(あいだがら)であることから、暴力(ぼうりょく)被害(ひがい)()けやすく、その被害(ひがい)(うった)えにくいという実態(じったい)がある。
Also as they are in an intimate relationship they are in a situation where it is easy for them to suffer from violence and difficult for them to bring complaints about that to court.
Sentence

ボブに付いて云えば、彼はどんなことでも受け入れるタイプだが、ジェーンは対照的にとても慎重派だ。

ボブに()いて()えば、(かれ)はどんなことでも()()れるタイプだが、ジェーンは対照的(たいしょうてき)にとても慎重派(しんちょうは)だ。
As far as Bob is concerned, anything goes. By contrast, Jane is very cautious.
Sentence

刺激を受け続けると肌の保護作用により角質が肥厚して、ゴワゴワしたり硬くなって、毛穴が目立ってきます。

刺激(しげき)(うつづ)()けると(はだ)保護(ほご)作用(さよう)により角質(かくしつ)肥厚(ひこう)して、ゴワゴワしたり(かた)くなって、毛穴(けあな)目立(めだ)ってきます。
If it continues to be stimulated the skin's protective function causes thickening and it becomes stiff and hard with pores that stand out.
Sentence

土着のアメリカ・インディアンが政府から不当な扱いを受けたと主張するのは歴史的にみて当然の権利である。

土着(どちゃく)のアメリカ・インディアンが政府(せいふ)から不当(ふとう)(あつか)いを()けたと主張(しゅちょう)するのは歴史的(れきしてき)にみて当然(とうぜん)権利(けんり)である。
American Indians have a fair historical right to claim they got a raw deal from the government.
Sentence

人は多くの苦しい仕事をしなければ、人生で成功しないと言うことは一般的に受け入れられていることである。

(ひと)(おお)くの(くる)しい仕事(しごと)をしなければ、人生(じんせい)成功(せいこう)しないと()うことは一般的(いっぱんてき)(うい)()れられていることである。
It is generally accepted that a person cannot be successful in life without a lot of hard work.
Sentence

タクシーの運転手にチップを受け取って欲しければ、お金を沢山渡して「おつりはいりません」と言いなさい。

タクシーの運転手(うんてんしゅ)にチップを()()って()しければ、お(かね)沢山(たくさん)(わた)して「おつりはいりません」と()いなさい。
If you want the taxi driver to have a tip, hand him too much money and say, "Keep the change."
Sentence

小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。

小娘(こむすめ)商品(しょうひん)素早(すばや)()()ると、彼女(かのじょ)(となり)()っていた()(ちい)さな年寄(としよ)りを(ゆび)()してにっこり(わら)ってこう()った。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.
Sentence

もしあなたが試験でカンニングをやってもそれで何の咎めも受けずに済むと思っているなら、とんでもない話だ。

もしあなたが試験(しけん)でカンニングをやってもそれで(なに)(とが)めも()けずに()むと(おも)っているなら、とんでもない(はなし)だ。
If you think you can get away with cheating on the exam, you've got another thing coming.
Sentence

その数百年後に、フォークが西洋のテーブルに現れることになるが、ただちに受け入れられたわけではなかった。

その(すう)(ひゃく)年後(ねんご)に、フォークが西洋(せいよう)のテーブルに(あらわ)れることになるが、ただちに(うい)()れられたわけではなかった。
The fork made its way to Western tables several hundred years later, but it was not immediately accepted.