Sentence

彼は正直に話した。そうでなかったら、彼は罰を受けていただろう。

(かれ)正直(しょうじき)(はな)した。そうでなかったら、(かれ)(ばち)()けていただろう。
He told the truth, otherwise he would have been punished.
Sentence

彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。

(かれ)がその仕事(しごと)(ひう)()けなければ、(だれ)(べつ)(ひと)()()けるだろう。
If he doesn't accept the job, some other person will.
Sentence

定期試験を受けるほかに、長いエッセーも提出しなければならない。

定期(ていき)試験(しけん)()けるほかに、(なが)いエッセーも提出(ていしゅつ)しなければならない。
In addition to taking the regular tests, we have to hand in a long essay.
Sentence

昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。

昇進(しょうしん)見込(みこ)みがあったので(かれ)はその(もう)()()()れる()になった。
The chance of promotion disposed him to accept the offer.
Sentence

外科医は私を説得して、臓器の移植手術を受けることに同意させた。

外科医(げかい)(わたし)説得(せっとく)して、臓器(ぞうき)移植(いしょく)手術(しゅじゅつ)()けることに同意(どうい)させた。
The surgeon persuaded me to undergo an organ transplant operation.
Sentence

わたしは彼の援助を望んではいなかったが、受けざるをえなかった。

わたしは(かれ)援助(えんじょ)(のぞ)んではいなかったが、()けざるをえなかった。
I didn't want his help, but I had to accept it.
Sentence

もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。

もしこの提案(ていあん)実施(じっし)されれば、実業界(じつぎょうかい)相当(そうとう)影響(えいきょう)()けるであろう。
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.
Sentence

ホームステイをするにはスポンサーの面接を受けなくてはならない。

ホームステイをするにはスポンサーの面接(めんせつ)()けなくてはならない。
In order to qualify for the homestay you must have an interview with the sponsors.
Sentence

いったいどうして、彼はその提案を受け入れようとしているんだい。

いったいどうして、(かれ)はその提案(ていあん)(うい)()れようとしているんだい。
How come he is going to accept the proposal?
Sentence

あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。

あらかじめ警告(けいこく)()けているのは、あらかじめ武装(ぶそう)しているに(おな)じ。
Forewarned is forearmed.