Sentence

アポを取ろうとしたが、彼は時間をくれなかった。

アポを()ろうとしたが、(かれ)時間(じかん)をくれなかった。
I asked for an appointment, but he wouldn't spare me the time.
Sentence

金持ちの商人はその子を養子にして跡取りとした。

金持(かねも)ちの商人(しょうにん)はその()養子(ようし)にして跡取(あとと)りとした。
The rich merchant adopted the boy and made him his heir.
Sentence

急がなくちゃだめだよ。伊藤先生が出席をとるよ。

(いそ)がなくちゃだめだよ。伊藤(いとう)先生(せんせい)出席(しゅっせき)をとるよ。
We've got to hurry. Mr Itoh will call the roll.
Sentence

環境汚染にいかに取り組むかは深刻な問題である。

環境(かんきょう)汚染(おせん)にいかに()()むかは深刻(しんこく)問題(もんだい)である。
How to deal with environmental pollution is a serious matter.
Sentence

漢文の試験で満点を取る生徒はほとんどいません。

漢文(かんぶん)試験(しけん)満点(まんてん)()生徒(せいと)はほとんどいません。
Almost no students get full marks in Chinese classics.
Sentence

皆が確実に席が取れるように早めに劇場に行った。

(みな)確実(かくじつ)(せき)()れるように(はや)めに劇場(げきじょう)()った。
We went to the theater early, so we could be sure that everyone could get a seat.
Sentence

我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。

我々(われわれ)(かれ)らに連絡(れんらく)をとったときはすでに(おそ)すぎた。
We were unable to make contact with them until it was too late.
Sentence

このナイフを持って、てっぺんを切り取りなさい。

このナイフを()って、てっぺんを(きと)()りなさい。
Take this knife and cut the top off.
Sentence

家族を養うことは彼にとって多大な重荷であった。

家族(かぞく)(やしな)うことは(かれ)にとって多大(ただい)重荷(おもに)であった。
Supporting his family was a great burden for him.
Sentence

音楽は空気のように我々の生活を取り巻いている。

音楽(おんがく)空気(くうき)のように我々(われわれ)生活(せいかつ)(とま)()いている。
Music surrounds our lives like air.