Sentence

彼女の声は騒音の中でほとんど聞き取れなかった。

彼女(かのじょ)(こえ)騒音(そうおん)(なか)でほとんど(きと)()れなかった。
Her voice could hardly be heard above the noise.
Sentence

彼女の言うことは必ず注意書きを取ってください。

彼女(かのじょ)()うことは(かなら)注意書(ちゅういが)きを()ってください。
Be sure to take a note of what she says.
Sentence

彼女にとって息子の成長は何にも勝る喜びだった。

彼女(かのじょ)にとって息子(むすこ)成長(せいちょう)(なに)にも(まさ)(よろこ)びだった。
Nothing gave her greater pleasure than to watch her son growing up.
Sentence

彼女にとってそのブローチほど大切なものはない。

彼女(かのじょ)にとってそのブローチほど大切(たいせつ)なものはない。
Nothing is more precious to her than the brooch.
Sentence

あんな冷静な人が取り乱したなんて考えられない。

あんな冷静(れいせい)(ひと)()(みだ)したなんて(かんが)えられない。
It is unlikely that such a cool headed person got upset.
Sentence

その金の全ては緊急事態のために取っておかれる。

その(きん)(すべ)ては緊急(きんきゅう)事態(じたい)のために()っておかれる。
All of the money is reserved for emergencies.
Sentence

彼らは宿題にとりかかろうとしているところです。

(かれ)らは宿題(しゅくだい)にとりかかろうとしているところです。
They are beginning their homework.
Sentence

彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。

(かれ)らは(くに)相手取(あいてど)って損害(そんがい)賠償(ばいしょう)(うった)えを()こした。
They sued the government for damages.
Sentence

彼らにとって、外に出かけるのは大切なことです。

(かれ)らにとって、(そと)()かけるのは大切(たいせつ)なことです。
It's important for them to go out.
Sentence

この工場ではロボットが従業員に取って代わった。

この工場(こうじょう)ではロボットが従業員(じゅうぎょういん)()って()わった。
Robots have taken the place of men in this factory.