Sentence

どんなことがあってもそのお金を取り返さねばならない。

どんなことがあってもそのお(かね)(とかえ)()さねばならない。
I must take back the money at all costs.
Sentence

とりわけ人目をひいたのは、彼女の卵型の顔立ちだった。

とりわけ人目(ひとめ)をひいたのは、彼女(かのじょ)卵型(たまごがた)顔立(かおだ)ちだった。
Especially remarkable was her oval face.
Sentence

そのできごとがしっかりと私の心に取りついてしまった。

そのできごとがしっかりと(わたし)(こころ)()りついてしまった。
The event has fixed firmly in my mind.
Sentence

これまで浪費してきた時間を取り戻さなくてはならない。

これまで浪費(ろうひ)してきた時間(じかん)()(もど)さなくてはならない。
You have to make good the time you have wasted so far.
Sentence

250キロというのは相撲取りとしても並外れた体重だ。

250キロというのは相撲取(すもうと)りとしても並外(なみはず)れた体重(たいじゅう)だ。
Two hundred fifty kilograms is an extraordinary weight even for a sumo wrestler.
Sentence

全ての道路から雪を取り除くことは、不可能なことです。

(すべ)ての道路(どうろ)から(ゆき)()(のぞ)くことは、不可能(ふかのう)なことです。
It isn't possible to clear the snow from every road.
Sentence

世界が一丸となって気候変動の問題に取り組む必要がある。

世界(せかい)一丸(いちがん)となって気候(きこう)変動(へんどう)問題(もんだい)()()必要(ひつよう)がある。
The whole world needs to tackle the problem of climate change together.
Sentence

恋はゲームじゃないから、いいとこ取りはできないんだよ。

(こい)はゲームじゃないから、いいとこ()りはできないんだよ。
Love isn't a game, so you can't just cherry pick the best bits!
Sentence

事件の原因を取り調べるために実情調査委員会が作られた。

事件(じけん)原因(げんいん)()調(しら)べるために実情(じつじょう)調査(ちょうさ)委員会(いいんかい)(つく)られた。
A fact-finding committee was set up to determine the cause of the incident.
Sentence

彼は男の子たち2人とも不自由しないように取り計らった。

(かれ)(おとこ)()たち2(にん)とも不自由(ふじゆう)しないように()(はか)らった。
He saw to it that both boys were well provided for.