Sentence

彼は休暇を取ったが、それでそれだけで元気になったようだ。

(かれ)休暇(きゅうか)()ったが、それでそれだけで元気(げんき)になったようだ。
He's had a holiday and looks all the better for it.
Sentence

彼の提案は私たちにとって決して満足できるものでなかった。

(かれ)提案(ていあん)(わたし)たちにとって(けっ)して満足(まんぞく)できるものでなかった。
His proposal is far from being satisfactory to us.
Sentence

彼が負傷したという知らせは彼女にとってショックであった。

(かれ)負傷(ふしょう)したという()らせは彼女(かのじょ)にとってショックであった。
The news that he had got injured was a shock to her.
Sentence

彼が試験に失敗したときそれは彼にとってひどい失望だった。

(かれ)試験(しけん)失敗(しっぱい)したときそれは(かれ)にとってひどい失望(しつぼう)だった。
It was a bitter disappointment to him when he failed his examination.
Sentence

彼が一緒にやるかどうかは私にとってはどうでもよいことだ。

(かれ)一緒(いっしょ)にやるかどうかは(わたし)にとってはどうでもよいことだ。
It makes no difference to me whether he joins us or not.
Sentence

長く厳しい冬が終わって穏やかで暖かい春に取ってかわった。

(なが)(きび)しい(ふゆ)()わって(おだ)やかで(あたた)かい(はる)()ってかわった。
The long cruel winter at last came to an end, giving place to a gentle warm spring.
Sentence

誰のせいでもない。責任は、あくまでも君に取ってもらうよ。

(だれ)のせいでもない。責任(せきにん)は、あくまでも(きみ)()ってもらうよ。
It's nobody's fault but yours. I'm determined to make you take the responsibility.
Sentence

世界中で有名になることは彼らにとってやさしいことだった。

世界中(せかいじゅう)有名(ゆうめい)になることは(かれ)らにとってやさしいことだった。
It was easy for them to be famous all over the world.
Sentence

女の子はおばあさんの名を取ってエリザベスと名付けられた。

(おんな)()はおばあさんの()()ってエリザベスと名付(なづ)けられた。
The girl was called Elizabeth after her grandmother.
Sentence

事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。

事務局(じむきょく)(わたし)願書(がんしょ)(うと)()っていないと電報(でんぽう)()らせてきた。
The office telegraphed that they had not received my application.