Sentence

お返事を待っているのですが、まだ受け取っていません。

返事(へんじ)()っているのですが、まだ()()っていません。
I have been waiting for your reply, but have not heard from you.
Sentence

ウッドさんはトニーにとってちょうど父親のようでした。

ウッドさんはトニーにとってちょうど父親(ちちおや)のようでした。
Mr Wood was like a father to Tony.
Sentence

いかに生きるべきかは、青年にとって重要な問題である。

いかに()きるべきかは、青年(せいねん)にとって重要(じゅうよう)問題(もんだい)である。
How to live is an important question for young people.
Sentence

アメリカへの旅は彼女にとって2年間の給与に相当した。

アメリカへの(たび)彼女(かのじょ)にとって2年間(ねんかん)給与(きゅうよ)相当(そうとう)した。
A trip to America was equivalent to a two-year salary for her.
Sentence

あなたが金持ちでも貧乏でも、私にとっては同じ事です。

あなたが金持(かねも)ちでも貧乏(びんぼう)でも、(わたし)にとっては(おな)(こと)です。
It makes no difference to me whether you are rich or poor.
Sentence

どうしてこんな上等のぶどう酒を今まで取って置いたのか。

どうしてこんな上等(じょうとう)のぶどう(しゅ)(いま)まで()って()いたのか。
Why have you kept such an excellent wine back till now?
Sentence

そんなの、身体にとっていいはずがないじゃありませんか。

そんなの、身体(しんたい)にとっていいはずがないじゃありませんか。
That can't be good for your health, can it?
Sentence

彼女は私の手紙を受け取って、びっくりしたかもしれない。

彼女(かのじょ)(わたし)手紙(てがみ)()()って、びっくりしたかもしれない。
She may have been surprised when she received my letter.
Sentence

彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。

彼女(かのじょ)はおばあさんの()()って教会(きょうかい)まで()れていきました。
She led the old woman to the church by the hand.
Sentence

彼が無実であることは私たちすべてにとって明らかだった。

(かれ)無実(むじつ)であることは(わたし)たちすべてにとって(あき)らかだった。
It was evident to all of us that he was innocent.